注释
一世名:指短暂的、一时的名声
万世名:流传千古的永恒名声
广袖细腰:指宫廷中的舞女或权贵的奢靡生活,广袖指宽大的衣袖,细腰指纤细的腰身
风随影:比喻虚幻不实、转瞬即逝的事物
不经:不合常理,不可靠,不能长久
译文
一时的名声并非永恒的名声,可惜没有人将这个道理告诉朝廷。
试看世间万物如风随影般虚幻,那些宽袖细腰的奢靡生活大多不能长久。
赏析
这首诗以简洁犀利的语言讽刺了当时朝廷追逐虚名、沉溺享乐的现象。前两句直指问题的核心——朝廷只重一时之名而不求万世之名,缺乏深谋远虑。后两句用'风随影'的意象生动地揭示了奢靡生活的虚幻本质,'广袖细腰'既是具体的生活细节描写,又象征着整个统治阶层的腐化。全诗语言凝练,对比鲜明,在一世与万世、虚名与实绩、奢靡与长久之间形成强烈反差,体现了作者深刻的历史洞察力和批判精神。
创作背景
郑用锡(1788-1858)是清代台湾籍进士,字在中,号祉亭,台湾新竹人。道光三年(1823年)中进士,成为台湾本地的第一位进士。这首诗出自他的《随想随作》组诗,反映了他作为文人士大夫对时局的观察和思考。清代中后期,官场腐败、社会矛盾加剧,郑用锡通过诗歌表达了对朝廷短视行为和奢靡风气的不满与忧虑。