注释
搁足:放置脚
寒山沙:寒冷山间的沙地
濯足:洗脚,出自《楚辞·渔父》'沧浪之水清兮,可以濯我缨;沧浪之水浊兮,可以濯我足'
清溪:清澈的溪流
栖:停留、栖息
鱼子:小鱼
译文
将双脚搁在寒山的沙地上,在清澈的溪水中洗涤双足。溪水流动带动沙粒流动,小小的鱼儿停留在脚背上。
赏析
这首小诗通过简洁明快的语言,描绘了一幅山间洗足的闲适画面。前两句'搁足寒山沙,濯足清溪水'形成工整对仗,寒山与清溪、沙与水形成冷暖对比。后两句'水流沙亦流,足背栖鱼子'通过动态描写,展现人与自然和谐相处的意境。小鱼栖息在脚背的细节,既表现了溪水的清澈见底,又暗示了环境的宁静祥和。全诗语言质朴,意境清新,充满山林野趣。
创作背景
这是一首传世的民间绝句,具体创作年代和作者已不可考。从内容和风格来看,应出自民间文人之手,描绘了在山林溪涧中休闲洗足的生活场景,反映了古人对自然生活的向往和体验。这类小诗往往即兴创作,流传于民间,体现了中国古代民间文学的朴素美感。