在线阅读《悲莱阳 是年因加赋暴动邑绅曲诗文出为请命致遭拿办县官亦操之过急大府遂派兵三百前往查办又有吕绅出为调停反被枪毙于是大动公愤立集万人孙抚宝琦当令登莱道痛剿乱民六月六日约计死千馀人生掳百馀人此次剿虔之苦闻系由莱绅王侍郎?密电所致缘王与曲有隙故也六月廿六日恭读痛斥孙抚谕旨为感而悲之》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
悲哉莱之阳,十室九空何徨徨。
官逼民变死相望,连年麦未实仓箱,今年麦又死于霜。
租税何由出,奔命走爷娘。
乃复事搜括,尽簸秕及糠。
一有不应百辱戕,再一疾视违宪章,痛加剿灭如屠羊。
吁嗟乎,官以护民反为殃,民生早已鲜盖藏。
政以新民反为伥,苛求猛于虎豹狼。
况当翊辅有贤王,我民爱戴如圣皇。
使宰牧者皆龚黄,毁家纾难容何?。
矧为立宪之经常,身非化外焉强梁。
昨者县前旗鼓张,政为民困恤不遑,政为民食饱贪囊。
冤哉曲诗文,首难当巨创。
丧心王侍郎,私怨借公偿。
尺一书宵至,十万师昼行。
庐舍举烧杀,牺牲尽夺攘。
不闻野哭声,但见尸穰穰。
谁非蚩蚩圣上氓,遽忍偏栝罹锋铓,使我惄焉增惨怆。
昨闻谕旨下,洋洋痛斥腐败之官场。
事先不豫为解防,事后一纸蒙庙堂。
典刑何在朕方将,民气或者稍可扬。
然已无补于死亡,然亦何止一莱阳。
莱之阳:莱阳,位于山东东部
徨徨:惶恐不安的样子
实仓箱:装满粮仓
秕及糠:秕谷和米糠,指最劣质的粮食
违宪章:违反朝廷法令
龚黄:指汉代良吏龚遂和黄霸,喻指清官
毁家纾难:捐献家产以解救国难
立宪:指清末预备立宪运动
曲诗文:莱阳民变领袖
王侍郎:指清廷官员王垿,与曲诗文有私怨
尺一书:指电报
尸穰穰:尸体众多的样子
蚩蚩:敦厚老实的样子
偏栝:偏颇的刑罚
惄焉:忧伤悲痛的样子
庙堂:指朝廷
典刑:正法,依法惩处