《悉尼歌剧院》当代 · 傅义

在线阅读《悉尼歌剧院》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


当代 傅义

澳洲大都会,悉尼造其巅。

且说歌剧院,雄踞大海滨。

遥望如白帆,艨艟集成群。

正待乘长风,启航向天津。

又如大白花,怒放骄阳春。

近之若贝壳,清秀无疵瘢。

耗资一亿二,费时十四年。

熬尽良工心,杰构方巍然。

煌煌市标志,赫赫耀尘寰。

以视我中华,斯亦何足论。

在建大剧院,规模已具陈。

深可十层楼,墙基世无伦。

他日十四亿,次第莅其门。

极尽耳目娱,始若大国民。

中原五言古诗咏物咏物抒怀国民

注释

悉尼:澳大利亚最大城市,新南威尔士州首府

艨艟:古代战船,此处指帆船群

天津:银河的别称,亦指天河的渡口

疵瘢:瑕疵和疤痕

煌煌:明亮辉煌的样子

赫赫:显赫盛大貌

尘寰:人世间

:莅临,到来

耳目娱:视觉和听觉的享受

译文

澳大利亚大都市悉尼屹立于大陆之巅,且说那座歌剧院,雄壮地矗立在大海之滨。远望如同白色帆船,像战船般集结成群,正等待乘着长风,启航驶向天河。又像巨大的白花,在骄阳似火的春天绚烂绽放。近看如同贝壳,清新秀丽毫无瑕疵。耗费一亿两千万资金,用时十四年建造。耗尽工匠心血,杰出建筑才巍然屹立。辉煌的城市标志,显赫地照耀人间。再看我中华,这又何足道。正在建设的大剧院,规模已经具备。深度可达十层楼,墙基举世无双。将来十四亿人民,依次莅临其门。极尽视听享受,方显大国国民风范。

赏析

本诗以传统五言古诗形式描绘现代建筑奇迹,体现了古典诗歌形式的现代表达力。诗人运用多重比喻手法,将悉尼歌剧院比作白帆、艨艟、白花、贝壳,生动展现其建筑美学特征。前十二句着重描写悉尼歌剧院的建筑形态和艺术价值,后八句笔锋一转,通过中外对比彰显民族自信。全诗语言凝练,意象丰富,在传统与现代的交融中展现文化自觉,既赞赏世界建筑艺术的成就,更抒发对祖国文化建设的自豪与期待。

创作背景

此诗创作于21世纪初中国国家大剧院建设时期,反映了当时中外文化交流与建筑艺术比较的时代背景。悉尼歌剧院建于1959-1973年,是20世纪最具标志性的建筑之一,2007年被评为世界文化遗产。中国国家大剧院于2001年立项,2007年竣工,是中西方建筑艺术对话的重要体现。本诗通过古典诗歌形式,表达了在全球化背景下对中国文化建设的思考与自信。