《芦荻摇风》当代 · 崔荣江

在线阅读《芦荻摇风》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


当代 崔荣江

芦荻摇风,人眸噙泪,两厢皆是离伤。

纵离词背熟,此刻还忘。

是怕吟来客去,八百里、生死茫茫。

思来苦,熬干夜烛,盼落园桑。

惶惶。

挽君一袖,浑不舍移舟,九转愁肠。

剪比肩青发,绾到他乡。

君切前盟呵手,多念我、独守西厢。

君行也,汀洲独鸥,伴我彷徨。

凄美婉约婉约派幽怨抒情

注释

芦荻:芦苇和荻花,多生长于水边,秋季开花,象征离别

噙泪:眼中含泪

离伤:离别的伤痛

八百里:形容距离遥远,出自《世说新语》

生死茫茫:形容前途未卜,出自苏轼《江城子》

熬干夜烛:彻夜未眠,蜡烛燃尽

盼落园桑:盼望到桑树落叶,形容等待时间漫长

惶惶:惶恐不安的样子

九转愁肠:形容极度忧愁,出自司马迁《报任安书》

比肩青发:并肩而立时的头发,指亲密关系

:系结,缠绕

呵手:哈气暖手,表示关爱

西厢:指女子居所,出自《西厢记》

汀洲:水边平地

独鸥:孤独的鸥鸟,象征寂寞

译文

芦荻在风中摇曳,人儿眼中含着泪水,两处都是离别的伤痛。纵然离别的话语早已背熟,此刻却全都忘记。是害怕吟出送别的诗词后客人就要离去,八百里路途遥远,生死前途未卜。想来这份苦楚,熬干了深夜的烛火,盼落了园中的桑叶。 心中惶恐不安。挽住你的衣袖,全然不舍得移舟离去,愁肠百转千回。剪下我们并肩时的青丝,系结到你要去的他乡。请你切记曾经的盟约,呵手温暖时,多多想念独守西厢的我。你就要远行了,汀洲上孤独的鸥鸟,将陪伴我独自彷徨。

赏析

这首词以芦荻起兴,通过秋日离别的场景,细腻刻画了恋人分别时的复杂情感。上阕以'芦荻摇风'的自然景象烘托离愁,'人眸噙泪'的细节描写生动传神。'纵离词背熟,此刻还忘'巧妙表现了离别时刻的心乱如麻。下阕'挽君一袖'的肢体语言和'剪比肩青发'的象征动作,将不舍之情推向高潮。全词运用了大量传统意象如夜烛、园桑、西厢、独鸥等,营造出深婉缠绵的意境,展现了宋代婉约词风的典型特征,情感真挚动人,语言婉约优美。

创作背景

这首词创作背景不详,从内容和风格判断应属宋代婉约词传统。词中运用了大量宋代诗词常见意象和典故,表现了古代恋人离别的典型场景。可能是文人模仿民间离别词创作的作品,反映了古代交通不便情况下离别带来的深切痛苦和漫长等待。词中'西厢'的运用暗示了受到《西厢记》等元代戏曲的影响,但整体风格更接近宋词传统。