《草堂怀杜工部》当代 · 崔荣江

在线阅读《草堂怀杜工部》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


当代 崔荣江

莫道浣花溪畔看浣花。

已无僧侣濯袈裟。

莫道薛笺猩猩色,浣花溪纸洇成嗟。

殢情非是风月者,古思犹在衡茅舍。

秋风陋屋卷茨茅,少陵曾哭空椽下。

此哭应为天下哭,于今使我怀永夜。

遥忆君身寄长安,壮怀偏生与草菅。

久潜悲辛犹潦倒,报国无门枉十年。

长安胡祸狼烟起,一家萍梗向南徙。

身家不独有悲辛,千门离乱百家死。

一问世何多酷吏,再问民何多血泪。

文中殊少昔浪漫,风花翻转不平字。

颠沛生涯已断魂,穷极何堪入官门。

栗亭白眼犹堪避,蜀道艰难不可奔。

奈循白水三千里,沧浪欲灭一舟痕。

百转千回几生死,萍踪暂到蜀山止。

许有成篱围竹屋,浣花溪舀淘米水。

白鹭洲头开望眼,潺潺流过梅花味。

蜀国少与客安宁,草堂遂歇风尘履。

便有村醪足可斟,未尝一改苦劳心。

风破茅屋思广厦,为天下作秋风吟。

更为蜀相生感慨,少陵老泪也沾襟。

位卑也肯长忧国,徘徊人在五更深。

可怜天府也狼烟,不许清平慰客眠。

老来又品流离苦,将身抛却水云烟。

一生便有半生哭,夔门远放载愁船。

湘水独孤凄凉去,无人为洒招魂钱。

万古文章虽入史,斯身此去太可怜。

无奈千秋皆如是,于今已觉不新鲜。

为民哭者无好死,朱门依旧起歌弦。

我亦草堂为君哭,斯有文章谁深读。

浣花溪畔尽游人,无非风雅赏花族。

君不见人间委曲自求全,谁似门前青青竹。

呜呼,君去矣,诗一纸。

七言古诗中原人生感慨凄美叙事

注释

浣花溪:成都西郊河流,杜甫草堂所在地

濯袈裟:洗涤僧衣,指佛教活动

薛笺:唐代女诗人薛涛制作的彩色笺纸

少陵:杜甫自称少陵野老

草菅:草芥,喻卑微

胡祸:指安史之乱

栗亭:地名,杜甫曾经过之处

白水:河流名,杜甫流离路线

浣花溪纸:成都特产纸张

夔门:长江三峡西口

招魂钱:为死者招魂的仪式

译文

不要说在浣花溪畔看浣花,这里已经看不到僧人洗涤袈裟。不要说薛涛笺的猩红色彩,浣花溪纸如今只能令人叹息。沉溺情感并非风月之事,古老的情思仍留在茅草屋中。秋风吹破简陋的茅屋,杜甫曾经在空椽下哭泣。这哭声应当是为天下而哭,至今让我整夜怀念。遥想您寄身长安之时,壮志却与草芥同生。长期隐藏悲辛仍然潦倒,报国无门空耗十年光阴。长安遭遇胡人祸乱烽烟四起,一家人如浮萍向南迁徙。自身家庭不仅有悲辛,千万家庭离散百姓死亡。一问世间为何这么多酷吏,再问百姓为何这么多血泪。诗文中很少往日的浪漫,风花雪月都化作不平之鸣。颠沛流离的生活已令人断魂,穷困到极点怎能踏入官门。栗亭的白眼尚且可以躲避,蜀道艰难却无法奔逃。无奈沿着白水行走三千里,沧浪之水几乎淹没一叶扁舟。百转千回历经多次生死,如浮萍般暂时停留在蜀山。有幸用竹篱围成茅屋,在浣花溪取水淘米。在白鹭洲头极目远望,潺潺流水带着梅花清香。蜀地很少给客居者安宁,草堂于是停歇了风尘的脚步。虽然有村酒可以畅饮,却从未改变劳苦之心。秋风吹破茅屋时想着广厦,为天下人写下秋风歌吟。更为蜀相诸葛亮生出感慨,少陵老泪沾湿衣襟。地位卑微却始终忧国忧民,深夜徘徊直至五更天。可怜天府之国也起狼烟,不许清平世界安慰客居之人。年老又品尝流离之苦,将自身抛入水云烟雾。一生中竟有半生在哭泣,从夔门远行载满愁苦的船。孤独凄凉地向湘水而去,无人为他洒下招魂的钱。万古文章虽然载入史册,但您这一生实在太可怜。无奈千百年来都是如此,到今天已觉得不再新鲜。为民哭泣的人没有好结局,朱门依旧响起歌舞弦音。我也在草堂为您哭泣,这些文章有谁深入阅读。浣花溪畔尽是游人,无非都是风雅赏花之辈。您不见人世间委屈求全,谁像门前的青青翠竹。唉,您已离去,只留下诗篇一纸。

赏析

这首诗以深沉悲怆的笔调追怀诗圣杜甫,通过浣花溪草堂的今昔对比,展现了对杜甫坎坷一生和伟大情怀的深刻理解。艺术上采用长调歌行体,气势磅礴又情感细腻,将叙事、抒情、议论完美结合。诗中巧妙运用杜甫诗歌中的意象和典故,如'秋风破茅屋'、'位卑未敢忘忧国'等,形成跨越时空的对话。作者以'哭'为情感主线,既哭杜甫个人命运,更哭天下苍生,哭千古文人的共同命运,具有强烈的历史穿透力和现实批判性。最后以'青青竹'作比,既赞杜甫的气节,又讽世人的委曲求全,余韵悠长。

创作背景

这首诗创作年代不详,是后人追怀唐代诗人杜甫的怀古之作。杜甫在安史之乱后流落成都,于浣花溪畔建草堂居住四年,创作了大量反映民生疾苦的诗篇。此诗作者通过拜访杜甫草堂遗址,感怀杜甫坎坷的一生及其'位卑未敢忘忧国'的伟大情怀,同时对当时社会现状有所讽喻,体现了后世文人对杜甫的崇敬和对社会现实的思考。