注释
破阵子:词牌名,原为唐教坊曲名,双调六十二字,上下片各五句三平韵
燕支:同"胭脂",指牡丹花的红色花瓣
翠黛:青黑色,指松柏的深绿色
长平:长平之战,公元前260年秦赵之间的著名战役,此处借指历史上的兴亡更迭
故伊:指旧日的宫殿或往事
译文
柳絮随风飘落水面,牡丹花在雨中褪去了胭脂般的红色。地面上绿色的痕迹还带着未消的寒意,松柏纵横交错形成翠色的围屏。春日的城池洒满了夕阳的余晖。
枯井边堆积着凄凉的落叶,宫中的槐树落尽了空枝。泪水哽咽着长平旧事终究如梦一场,朝代更迭谁还会记得往日的辉煌。只能笑着迎接清风吹面。
赏析
这首词以故宫春色为背景,通过柳絮、牡丹、松柏、夕晖等意象,营造出凄凉寂寥的意境。上片写景,下片抒情,运用对比手法将春日的生机与宫殿的衰败相对照。'泪咽长平终亦梦'一句化用历史典故,深化了朝代兴替的沧桑感。结尾'笑迎风面吹'以笑写悲,更显沉痛,体现了作者对历史变迁的深刻感悟和无奈之情。
创作背景
此词为描写故宫春色的感怀之作,具体创作年代和作者不详。从内容看,应作于明清易代之后,作者面对前朝宫殿的春景,触景生情,抒发兴亡之叹。这类作品在明清之际颇为常见,文人借故宫废址抒发家国之痛和历史沧桑之感。