《寄苏希武三十韵》近现代 · 冯振

在线阅读《寄苏希武三十韵》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


近现代 冯振

苏子人中龙,卓立见天骨。

羞为豪侠儿,慕彼苏武节。

立名希古人,慷慨志胜郁。

世俗那得知,笑者徒吃吃。

弃文忽就武,三年渤海窟。

往返绝江河,出入随齐汨。

南人故善游,水战称于越。

不失其国能,将继先贤烈。

海角常风寒,浪打苍崖裂。

东望三神山,波涛吐复没。

长鲸驾空来,万里开溟渤。

夜半海日生,照耀黄金阙。

云霞纷灿烂,仙人若仿佛。

须臾升天中,浮光四海溢。

忆昔客申江,君乃居蓬荜。

同志二三子,乐道甘芋栗。

吟哦不绝口,箸作无停笔。

我暇时过从,铿锵听琴瑟。

相对终日坐,高谈或扪虱。

未知慕富贵,安敢怨沦屈。

斯乐谓可常,雨散嗟倏忽。

君既纵汪洋,我返事暇逸。

出处各异途,会面知何日。

自从来苍梧,教授滥承缺。

重华去已远,遗风自简质。

所愧为人师,善诱焉足说。

无为若有为,士亦安吾拙。

翻思平生游,感叹屡呜咽。

安得乘长风,吹度云天阔。

殷勤各努力,明德期白发。

五言古诗人生感慨劝诫友情酬赠叙事

注释

苏子:指苏希武,是对友人的尊称

天骨:天生的骨相气质

苏武节:汉代苏武持节不屈的典故

吃吃:嘲笑的样子

渤海窟:指渤海地区的军营

齐汨:齐地的汨水,泛指北方水域

于越:古代越国,以善水战著称

三神山:传说中的蓬莱、方丈、瀛洲三座仙山

溟渤:指大海

黄金阙:神仙居住的金色宫殿

申江:指上海黄浦江

蓬荜:蓬门荜户,指简陋的居所

芋栗:芋头和栗子,指粗茶淡饭

扪虱:一边捉虱子一边交谈,形容不拘小节

苍梧:今广西梧州一带

重华:舜帝的别称

明德:光明的德行

译文

苏君如同人中之龙,卓然而立显天生骨相。羞于做豪侠子弟,仰慕那苏武持节的气节。立志效法古人,慷慨志向胜过郁结。世俗之人怎能理解,嘲笑者徒然讥讽。弃文从武忽然转变,三年驻守渤海军营。往返穿越江河险阻,出入随行齐地水域。南方人本就善于游水,水战技艺称誉如越国。不失本国才能,将要继承先贤功业。海角常常风寒刺骨,浪涛拍打苍崖崩裂。东望三座神山,波涛吞吐时隐时现。长鲸腾空而来,万里海域豁然开阔。夜半海上日出,照耀金色宫阙。云霞纷繁灿烂,仙人仿佛可见。片刻升到天中央,浮光溢满四海。回忆往昔客居申江,君却居住简陋茅屋。志同道合两三友人,乐于道义甘于粗粮。吟诵诗文不绝于口,执笔创作从未停歇。我得闲时常拜访,聆听琴瑟铿锵之声。相对整日而坐,高谈阔论不拘小节。不知羡慕富贵,怎敢抱怨沉沦委屈。这般快乐以为可长久,谁知如雨散般突然消散。君已纵情汪洋大海,我返归闲适生活。出处选择不同道路,再会不知何日。自从来到苍梧之地,教授学业勉强充数。舜帝已远去很久,遗风自然简朴质直。惭愧身为人之师长,善于引导何足称道。无为而似有为,士人亦安于我的朴拙。回想平生交游,感叹屡次呜咽。怎能乘着长风,吹度云天辽阔。殷勤各自努力,修养明德直至白发。

赏析

这首三十韵长诗以豪放笔触描绘友人苏希武的英武形象与高尚品格。诗人运用对比手法,将友人的'人中龙'气质与世俗'笑者'形成鲜明对照。诗中'渤海窟''三神山'等意象雄奇壮阔,'长鲸驾空''夜半海日'等描写充满浪漫想象。后半部分追忆往昔交往,'乐道甘芋栗''高谈或扪虱'等细节生动展现文人间的真挚友谊。全诗结构严谨,前十六韵写友人从军壮举,中间八韵忆往昔交往,后六韵抒当下感慨,最后以'乘长风''期白发'作结,体现中国传统士人'立德立功立言'的价值追求。

创作背景

此诗创作于清代晚期,反映了当时知识分子在时代变革中的不同人生选择。诗人与友人苏希武原本都是文人,后友人弃文从军,驻守渤海地区,而诗人则南下苍梧从事教育工作。诗歌通过对比两人不同的人生道路,表达了传统文人对武功与文教的双重向往,同时也流露出对往昔友谊的深切怀念和对人生无常的感慨。