《念奴娇 正值中日和平友好条约签订之际,喜得波多野太郎教授来书,赋此答之》近现代 · 王季思

在线阅读《念奴娇 正值中日和平友好条约签订之际,喜得波多野太郎教授来书,赋此答之》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


近现代 王季思

东来青鸟,衔采霞一朵,翩然欲下。

唤起殷勤双白鸽,天半翻飞相迓。

富士冰消,昆仑雪化,万里秋如画。

和平友好,欢声响彻东亚。

还期南国春深,蓬莱客到,映日花争发。

十亿人民手携手,不许强梁称霸。

一水盈盈,千帆隐隐,历史传佳话。

举杯遥祝,江南词客潇洒。

顶天立地,是英雄本色,合当如此。

碎骨粉身何所惧,耿耿丹心不死。

枝作柴薪,干为梁栋,膏化冲天炬。

铁窗风雨,强光照见狐鼠。

如今正好秋光,风前展卷,热泪盈眶子。

回首虎门人不见,但见滔滔江水。

大浪淘沙,怒涛卷雪,似为灵胥起。

英姿如在,粤山无比苍翠。

中原书生友情酬赠叙事吴越

注释

青鸟:神话中为西王母传信的神鸟,此处指日本友人来信

双白鸽:象征和平的使者,代表中日两国

富士:日本富士山,象征日本

昆仑:昆仑山,象征中国

蓬莱:传说中的仙山,此处指日本

强梁:强横霸道的力量

一水盈盈:指中日之间一衣带水的距离

江南词客:作者自称,夏承焘为浙江温州人

耿耿丹心:忠诚的心

灵胥:指伍子胥,传说其死后化为涛神

粤山:指广东的山,暗指林则徐(虎门销烟)

译文

东来的青鸟,衔着彩霞一朵,轻盈地将要降落。唤起殷勤的双白鸽,在天空中翻飞相迎。富士山的冰雪消融,昆仑山的积雪融化,万里秋色美如画卷。和平友好,欢声回荡在整个东亚。 还期待南国春意浓时,蓬莱仙岛的客人到来,在阳光下鲜花竞相开放。十亿人民手牵手,不容许强权称霸。一衣带水波光粼粼,千帆若隐若现,历史正在书写佳话。举杯遥祝,江南词客多么潇洒。 顶天立地,是英雄的本色,理应如此。粉身碎骨有何畏惧,赤诚之心永不消亡。枝条作为柴火,树干作为栋梁,油脂化为冲天的火炬。铁窗风雨中,强光照射出狐鼠的原形。 如今正是美好秋光,在风中展开书卷,热泪充满眼眶。回首虎门已不见当年之人,只见滔滔江水。大浪淘沙,怒涛卷起白雪,仿佛为伍子胥而起。英雄姿态仿佛仍在,粤地的山峦无比苍翠。

赏析

这首词以中日和平友好条约签订为背景,展现了作者对中日友好的热烈期盼和对和平的珍视。上阕用青鸟、白鸽、富士山、昆仑山等意象,描绘出一幅和平友好的壮丽画卷。下阕通过历史典故和英雄赞歌,表达了对民族英雄的敬仰和对正义的坚守。全词将现实事件与历史记忆巧妙结合,既有国际视野的宏大叙事,又有深沉的历史思考。语言豪放而含蓄,意象丰富而深刻,体现了夏承焘作为词学大家的艺术功力。

创作背景

1978年8月12日,中日两国签订《中日和平友好条约》,标志着中日关系进入新阶段。夏承焘当时收到日本汉学家波多野太郎教授的来信,欣喜之余创作此词。波多野太郎是日本著名汉学家,与夏承焘有学术交往。此词既是对中日友好的歌颂,也包含了对历史特别是林则徐等民族英雄的追忆,反映了老一辈学者在中日关系正常化过程中的复杂情感和历史思考。