注释
繁霜:浓重的霜露
取次:依次、逐渐
蓬科:蓬草丛生的地方,指荒芜的园圃
狂酲:狂醉的状态,喻指放纵不羁
太和:阴阳调和的状态,指平和心境
寂历:寂静冷清
标晚艳:在晚秋中显露出艳色
萧疏:稀疏零落
病叶:枯黄的树叶
危柯:高而危险的树枝
适来:近来
燕座:安坐、闲坐
超忽:超然物外的状态
冥行:在黑暗中行走
轗轲:同“坎坷”,道路不平,喻人生艰难
天津桥:古桥名,在洛阳,这里借指繁华之地
九秋:深秋
译文
浓重的霜露逐渐覆盖了荒芜的园圃,我渐渐从狂醉中清醒,守着平和的心境。
寂静冷清的寒花在晚秋中显露出艳色,稀疏零落的枯叶从高枝上飘落。
近来安坐时能达到超然物外的境界,回首过往犹如在黑暗中行走充满坎坷。
不知那天津桥畔的女子,在这深秋寒夜里思绪如何。
赏析
此诗为明末清初学者朱鹤龄的秋日感怀之作。全诗以秋暮园居为背景,通过繁霜、寒花、病叶等意象,营造出萧瑟凄清的意境。前两联写景,后两联抒情,情景交融。诗人从自然景物的变迁中感悟人生,由狂放转为平和,最终达到超然物外的境界。尾联以问句作结,含蓄深沉,余韵悠长。艺术上运用对比手法,将外在景物与内心体验相结合,语言凝练,对仗工整,体现了清初遗民诗人沉郁苍凉的风格特色。
创作背景
朱鹤龄为明末清初著名学者、诗人,明亡后隐居不仕,专事著述。此诗应作于其隐居期间,通过描写秋暮园居的景象,抒发明亡后遗民诗人的复杂心境。诗中既有人生坎坷的感慨,也有超然物外的追求,反映了明清易代之际知识分子典型的精神状态。