南宋漂泊者的月夜悲歌,以草香追忆故园,寄寓深沉家国之思与身世之叹
月淡云始合,沉沉山树清。
露濡幽气馥,涧草不知名。
既念上庸隐,复怀鹿门行。
暌离驰岁月,南北异平生。
况抱怀昔念,存没感中情。
缅怀故园月,亦傍山河明。
花发因风散,溪流度石平。
当时游瞩地,何人复再经。
客心徒搔搔,夜色自冥冥。
萧散讵为适,祗今悲愤盈。
月淡云始合:月色转淡,云气开始聚拢。
沉沉:形容夜色深沉、寂静的样子。
露濡幽气馥:露水沾湿了草木,散发出清幽的香气。濡,沾湿。馥,香气。
涧草不知名:山涧边的野草,叫不出名字。
上庸隐:指作者早年在上庸(今湖北竹山县西南)的隐居生活。
鹿门行:指作者曾游历鹿门山(今湖北襄阳东南,东汉庞德公、唐代孟浩然曾隐居于此)。
暌离:分离,阔别。
南北异平生:南北漂泊,人生境遇已大不相同。
存没:生死,指故人有的在世,有的已逝。
缅怀故园月:追念故乡的明月。
亦傍山河明:也依然照耀着这里的山河。傍,依傍,靠近。
游瞩地:曾经游览过的地方。瞩,注视,观赏。
搔搔:形容内心焦虑不安,搔首踟蹰的样子。
萧散:闲散,逍遥自在。
讵为适:哪里算得上适意呢?讵,岂,哪里。
祗今:如今,现在。祗,同“只”。
悲愤盈:心中充满了悲愤之情。盈,满。