在线阅读《满江红 其十七》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
月露晶英,融结做、秦宫块砾。
长殿后、一年芳事,十分秋色。
织女机边云锦烂,天台赋里晴霞赤。
恍女仙、空际驾翔鸾,来游息。
装束晚,飘零急。
今不乐,空追惜。
欠红牙按舞,朱弦调瑟。
岂是时无花鸟使,是他自择风霜国。
任落英、狼藉委苍苔,稀行迹。
月露晶英:月光与露水凝结成的精华。
秦宫块砾:指和氏璧。传说卞和得璞玉于楚山,献于楚王,后归秦,琢为传国玉玺。此处比喻珍贵之物。
长殿后:长久地居于宫殿之后,或指时序已晚。
芳事:指花事,即花开的美好时节。
织女机边云锦烂:借用织女织造云锦的典故,形容云霞如锦绣般灿烂。
天台赋:指晋代孙绰的《游天台山赋》,赋中有“赤城霞起而建标”等描绘霞光的句子。
翔鸾:飞翔的鸾鸟,传说中的神鸟。
红牙:调节乐曲节拍的拍板,多用檀木制成,色红,故名。
朱弦:用熟丝制成的琴弦,色红,泛指精美的琴瑟。
花鸟使:唐代为皇帝挑选妃嫔宫女的使者,此处引申为寻访、欣赏美好事物(如花鸟)的人或使者。
风霜国:比喻严酷、萧瑟的环境。
落英:落花。
狼藉:散乱不整的样子。
委:堆积,散落。
稀行迹:行人稀少,足迹罕至。