《清平乐 其三 顷枉维扬,杨师文参议家舞姬绝妙》宋

在线阅读《清平乐 其三 顷枉维扬,杨师文参议家舞姬绝妙》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


宫腰束素。

只怕能轻举。

好筑避风台护取。

莫遣惊鸿飞去。

一团香玉温柔。

笑颦俱有风流。

贪与萧郎眉语,不知舞错伊州。

写景咏物婉约抒情文人

注释

清平乐:词牌名,原为唐教坊曲名,取用汉乐府“清乐”、“平乐”这两个乐调而命名。

顷枉维扬:不久前在扬州。顷,不久之前。枉,屈尊来访,敬辞。维扬,扬州的别称。

杨师文参议:杨师文,人名,生平不详,当为作者友人。参议,官名,宋代在都督、宣抚等使府及高级地方官署中设参议军事,简称参议。

宫腰束素:形容舞姬腰肢纤细,如同束着一束白绢。宫腰,即楚腰,细腰。束素,一束白绢。

轻举:轻盈地飞升。

避风台:相传汉成帝皇后赵飞燕体态轻盈,成帝恐其被风吹走,特筑七宝避风台。此处用典。

惊鸿:惊飞的鸿雁,形容体态轻盈优美。语出曹植《洛神赋》:“翩若惊鸿,婉若游龙。”

香玉:比喻女子温润美好的身体。

笑颦:欢笑和皱眉。颦,皱眉。

风流:风韵,动人的姿态。

萧郎:原指南朝梁武帝萧衍,后泛指女子所爱恋的男子。此处指词人自己或观舞者。

眉语:用眉毛的动作和神态传达情意。

伊州:曲调名,商调大曲,源自西域伊州(今新疆哈密),唐时传入中原,为舞曲。此处指《伊州》舞曲。

译文

她的腰肢纤细,如同束着一束白绢,真怕她会轻盈地飞升而去。真该为她筑一座避风台好好保护起来,可别让这惊鸿般的美人飞走了。 她整个人就像一团温香软玉般温柔可人,无论是巧笑还是微颦,都充满了动人的风韵。她只顾着与情郎眉目传情,沉浸在爱意中,以至于不知不觉间跳错了《伊州》舞曲的节拍。

赏析

这首词以生动传神的笔触,描绘了一位舞姬的绝妙风姿和娇憨情态。上片侧重写其形貌体态之轻盈曼妙。开篇“宫腰束素”直写其腰肢纤细,“只怕能轻举”用夸张的担忧,侧面烘托其体态之轻,想象奇特。“好筑避风台护取”化用赵飞燕典故,将这种轻盈之美推向极致,也流露出词人的怜爱珍视之情。“莫遣惊鸿飞去”则进一步以“惊鸿”为喻,强化其翩然欲仙的动态美感。 下片转入对其神态与情致的刻画。“一团香玉温柔”从触觉与嗅觉角度写其温润美好。“笑颦俱有风流”则总写其一颦一笑皆具风韵。最妙的是结尾两句:“贪与萧郎眉语,不知舞错伊州。”词人捕捉到一个极富戏剧性和生活感的细节——舞姬因与意中人眉目传情而跳错了舞步。这一笔不仅写出了舞姬的娇羞与痴情,使人物形象瞬间鲜活、充满生气,也从侧面印证了其舞技之高超(若非高手,何来“错”可言?),更将观者(萧郎)引入画面,构成了一个完整的情感互动场景。全词语言明快,比喻新颖,细节生动,将欣赏者的惊艳、怜爱与舞姬的美丽、娇憨融为一体,情趣盎然,是宋代咏妓词中不可多得的佳作。

创作背景

此词创作于南宋时期,是词人刘过在扬州友人杨师文参议家中观赏其家姬舞蹈后所作。词前小序“顷枉维扬,杨师文参议家舞姬绝妙”点明了创作的时间、地点和缘由。刘过作为江湖派词人的代表,一生流落江湖,依人作客,常出入于达官贵人之府邸,此类即席赋咏、赠酬友人之作在其词集中颇为常见。词中既赞美了舞姬的高超技艺与动人姿容,也记录了当时士大夫阶层宴饮娱乐生活的一个生动片段,反映了宋代家妓文化的兴盛。