《祝英台近》宋

在线阅读《祝英台近》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


雨凄迷,风料峭。

情绪被花恼。

白白红红,满地无人扫。

可堪解佩盟寒,坠楼命薄,更杜宇、枝头闲煼。

绿阴绕。

青帝结束匆匆,转眼朱明了。

怕与春辞,茗艼玉山倒。

后期觉做明年,春年年好,却不道、明年人老。

人生感慨写景凄美含蓄咏物

注释

祝英台近:词牌名,又名《月底修箫谱》。

料峭:形容春风微寒。

被花恼:被春花撩拨起愁绪。

解佩盟寒:用郑交甫汉皋遇神女解佩相赠的典故,指盟约因寒冷(或时过境迁)而消散。

坠楼命薄:用西晋石崇爱妾绿珠坠楼殉情的典故,比喻落花如美人薄命。

杜宇:杜鹃鸟,啼声悲切,常与春归、哀伤意象关联。

煼(chǎo):同“炒”,此处指杜鹃鸟在枝头喧闹啼叫。

青帝:传说中的春神,主管春天。

结束:收拾,安排。

朱明:夏季的别称。

茗艼(mǐng dǐng):同“酩酊”,大醉的样子。

玉山倒:形容醉态,典出《世说新语》,嵇康醉后如玉山将倾。

后期:以后的期约。

不道:不料,没想到。

译文

春雨凄迷,春风微寒。伤春的情绪被这春花撩拨得更加烦乱。那白白红红的落花,铺满一地也无人清扫。怎堪忍受那如汉皋解佩般消散的盟约,那如绿珠坠楼般薄命的残花,更有那杜鹃鸟在枝头悲切地啼叫,仿佛在煊炒着春愁。 转眼间绿荫环绕。春神青帝匆匆结束了春的行程,夏季转眼就要来到。我害怕与春天告别,只想酩酊大醉,如玉山倾倒。总觉得可以把期待寄托在明年,春天年年都会美好如初,却不曾想到,到了明年,人却已经衰老。

赏析

此词为辛弃疾婉约风格的代表作之一,以伤春惜时为主题,抒发了人生易老、壮志难酬的深沉感慨。上片以凄风苦雨、满地落花的暮春景象起兴,“情绪被花恼”点明主旨。连用“解佩盟寒”、“坠楼命薄”两个典故,将落花与失约、薄命相连,赋予自然景物以浓厚的人事哀伤色彩,再以杜鹃悲啼烘托,愁绪层层递进。下片感叹春去匆匆,“青帝结束匆匆”拟人化手法生动。词人欲以醉避愁,“茗艼玉山倒”形象写出借酒浇愁之态。结尾“春年年好,却不道、明年人老”是全词点睛之笔,将自然永恒与人生短暂的矛盾尖锐提出,在平实的语言中迸发出巨大的情感张力与哲理深度,体现了辛词于柔婉中见沉郁的独特魅力。

创作背景

此词具体创作年份不详,当为辛弃疾中年或晚年退居带湖、瓢泉时期所作。辛弃疾一生力主抗金,却屡遭排挤,长期闲居。在投闲置散的岁月里,他创作了大量寄情山水田园的词作,其中不乏此类以婉约笔调抒写人生苦闷、时光流逝之感的作品。暮春景象触发了英雄失路、岁月蹉跎的悲慨,故借伤春之题,浇胸中块垒。