《汉宫春 其一 秘书弟家赏红梅》宋

在线阅读《汉宫春 其一 秘书弟家赏红梅》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


青女初晴,向丑梢枯干,幻出妍姿。

休烦苑吏剪彩,别有神司。

东皇太乙,敕瑶姬、淡傅胭脂。

还似得、华清汤暖,薄绡半卸冰肌。

应笑楚宫痴绝,略施朱则个,便妒蛾眉。

唐人更无籍在,浪比红儿。

祥云难聚,且丁宁、铁笛轻吹。

拼醉倒,花间一霎,莫教绛雪离披。

冬景含蓄咏物咏物抒怀抒情

注释

汉宫春:词牌名。

青女:神话传说中的霜雪之神。

丑梢枯干:指梅花冬日里看似丑陋、干枯的枝干。

幻出妍姿:变幻出美丽的姿态。

苑吏剪彩:指宫中园吏用彩绸剪制假花。

神司:掌管自然造化的神灵。

东皇太乙:即东皇太一,楚地尊奉的天神,此处指司春之神。

:命令。

瑶姬:神话中的仙女,一说为西王母之女,此处喻指梅花。

淡傅胭脂:淡淡地涂抹胭脂。

华清汤暖:指华清池温热的泉水。华清池,唐代皇家温泉宫,以杨贵妃沐浴闻名。

薄绡半卸冰肌:形容红梅如美人沐浴后,薄纱半褪,露出冰雪般的肌肤。

楚宫痴绝:指楚灵王好细腰,宫中女子为求宠而节食的痴愚行为。

略施朱则个:只是稍微涂抹一点红色罢了。则个,语气助词。

妒蛾眉:让画眉的美人都嫉妒。蛾眉,代指美女。

唐人更无籍在:唐人更没有依据。

浪比红儿:随意地比作红儿。红儿,唐代名妓杜红儿,美貌善歌,诗人罗虬曾作《比红儿诗》百首。

祥云难聚:祥瑞的云彩难以聚集,比喻好景不长。

丁宁:同“叮咛”,嘱咐。

铁笛:铁制的笛子,声音清越。

拼醉倒:甘愿醉倒。

一霎:一会儿,片刻。

绛雪:红色的雪,比喻红梅花瓣。

离披:散乱凋零的样子。

译文

霜雪之神刚刚放晴,向那看似丑陋枯干的梅枝,幻化出妍丽的姿容。不必烦劳宫苑的园吏去剪裁彩绸(做假花),自有造化之神司掌。司春之神东皇太一,命令仙女瑶姬,为它淡淡地敷上胭脂。这红梅还像那华清池温泉中沐浴的美人,薄薄的丝绸半褪,露出冰雪般的肌肤。 真应嘲笑楚宫女子痴愚到极点,只是略施一点红妆,便惹得画眉美人嫉妒。唐人更是毫无根据,随意地将它比作歌妓红儿。祥瑞的云彩难以久聚(好花不常开),姑且再三嘱咐,用铁笛轻轻吹奏。甘愿醉倒在花间片刻,莫要让这如绛雪般的红梅花瓣散乱凋零。

赏析

此词为刘克庄咏红梅的佳作,充分体现了其词作“雄浑疏宕”的特色。上片以神话笔法写红梅之诞生与神韵。起笔“青女初晴”点出时令,将梅花凌寒绽放归功于霜雪之神的“幻化”,赋予其超凡脱俗的出身。“休烦苑吏”二句,以人工剪彩之俗反衬自然造化之神妙,立意高远。继而请出“东皇太乙”与“瑶姬”,以天神敕令、仙女傅脂的瑰丽想象,写红梅色泽之天然与高贵。最后以杨贵妃华清出浴为喻,“薄绡半卸冰肌”,将红梅的娇艳、清冷与妩媚融为一体,意象香艳而不失雅致,极具画面感与感官冲击力。 下片转入议论与抒情。先以“应笑”领起,讽刺楚宫女子为细腰而痴绝、唐人将花随意比作歌妓的浅薄,反衬红梅之美超越凡俗人、事,卓然独立。“祥云难聚”笔锋一转,道出好景不常的隐忧,引出惜花之情。“且丁宁、铁笛轻吹”,欲以清越笛声留住春光,是文人雅士的痴情与浪漫。结句“拼醉倒”直抒胸臆,愿沉醉花间,守护“绛雪”不使离披,将爱梅、惜春之情推向高潮,豪放中见深情,疏宕中藏细腻。全词想象奇崛,用典精当,比拟新颖,在咏梅词中别开生面,展现了作者深厚的学养与不凡的襟怀。

创作背景

此词创作于南宋时期,具体年份不详,是刘克庄为其担任“秘书”职务的弟弟家中所赏红梅而作。刘克庄(1187-1269),字潜夫,号后村,福建莆田人,南宋豪放派词人、诗人和评论家。他仕途坎坷,屡遭贬谪,但文学成就卓著,是江湖诗派的领袖人物。词风受辛弃疾影响,雄迈疏宕,多感慨时事之作。这首词虽为赏花应景之作,但通过咏红梅,也寄寓了作者对高洁品格、自然天趣的推崇,以及对美好事物易逝的感慨,体现了南宋文人于家国忧患之外,对日常生活与自然之美的精细品味和深沉眷恋。