在线阅读《臈月二十二夜漏下数刻小饮径醉坐小閤睡傍无侍者仆于户限眉鼻伤焉流血被面记以六言九首 其六》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
室中文殊已去,户外子舆不来。
蒙补陀衲足矣,扶灵寿杖彼哉。
臈月:即腊月,农历十二月。
漏下数刻:漏壶的水位下降了几刻,指夜深时分。古代用漏壶计时,一昼夜分为一百刻。
径醉:直接喝醉了。径,直接。
小閤:小阁楼,小房间。閤,同“阁”。
户限:门槛。
文殊:文殊菩萨,佛教四大菩萨之一,代表智慧。此处或指代有智慧、能指点迷津的友人,亦或指供奉的佛像。
子舆:指孔子的弟子曾参,字子舆,以孝行和品德著称。此处借指品德高尚、能给予帮助的友人。
蒙:披着,穿着。
补陀衲:补陀,即普陀,观音菩萨道场。衲,僧衣。补陀衲可能指代朴素的僧衣或居士服。
灵寿杖:用灵寿木制成的手杖。灵寿木,一种多节而坚硬的树木,古时多用以制杖。此处“扶灵寿杖”可能暗含年老或需要扶持之意。
彼哉:语出《论语·宪问》:“彼哉!彼哉!”原为轻视之词,意为“那个人啊!那个人啊!”。此处或为自嘲、无奈的语气词,意为“也就那样吧”、“罢了”。