《□□□□》宋

在线阅读《□□□□》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


□□□□□□□,□□□□□□□。

□□□□□□室,殿耆英社独灵光。

锦袍争看前供奉,白发谁怜老遂良。

丛稿如山千载后,尚堪拈出补诗亡。

七言律诗人生感慨友情酬赠含蓄悲壮

注释

□□□□□□□:此句内容缺失,无法注释。

□□□□□□□:此句内容缺失,无法注释。

□□□□□□室:此句内容缺失,无法注释。

殿耆英社独灵光:耆英社,指北宋文彦博、富弼等元老在洛阳结成的诗社“耆英会”。灵光,指鲁灵光殿,汉代著名宫殿,历经战乱而独存,后用以比喻硕果仅存的老成人物。此句意为:在耆英诗社中,唯有您(指所赠对象)像鲁灵光殿一样,是德高望重、硕果仅存的人物。

锦袍争看前供奉:供奉,指在皇帝左右供职的官员,如翰林供奉。此句用李白典故,传说李白曾着锦袍醉游。意为:当年您身着锦袍,作为皇帝近臣,风采令人争相观看。

白发谁怜老遂良:遂良,指唐代名臣、书法家褚遂良。褚遂良晚年因反对立武则天为后,被贬官,郁郁而终。此句以褚遂良晚年境遇比拟所赠对象,感叹其年老而境遇不佳,无人怜惜。

丛稿如山千载后:丛稿,堆积的文稿。意为:您留下的文稿堆积如山。

尚堪拈出补诗亡:拈出,选取。诗亡,指《诗经》传统中断,或泛指诗歌创作衰微。意为:千年之后,仍可从您的文稿中选取佳作,来弥补诗歌创作的缺失或不足。

译文

(前两句缺失,无法翻译。) 在耆英诗社中,唯有您像鲁灵光殿一样德高望重,硕果仅存。 回想当年,您身着锦袍作为皇帝近臣,风采令人争相观看;如今白发苍苍,境遇如同晚年的褚遂良,又有谁来怜惜? 您留下的文稿堆积如山,即便在千年之后,仍可从中选取佳作,来弥补诗坛的遗憾与不足。

赏析

这是一首赠答或感怀诗,对象是一位年高德劭、历经沧桑的文坛耆宿。诗歌情感深沉,充满敬仰与叹惋。 艺术特色上:1. **用典精当**:诗中连用“耆英社”、“灵光殿”、“锦袍供奉”、“老遂良”等多个典故,既赞美了对方的文坛地位与昔日荣光,又暗喻其晚境凄凉,内涵丰富,凝练厚重。2. **对比强烈**:通过“锦袍争看”与“白发谁怜”的今昔对比,以及“前供奉”的显赫与“老遂良”的落寞对比,强烈烘托出人物命运的起伏与世态炎凉,极具感染力。3. **寄托深远**:尾联“丛稿如山千载后,尚堪拈出补诗亡”,将对个人的评价上升到文学传承的高度,认为其著述具有弥补诗坛缺憾、传承文化的长远价值,这是极高的赞誉,也使诗歌的格调超越了一般的个人感慨,显得立意高远。 全诗在有限的篇幅内,塑造了一位饱经风霜、著述等身却晚景萧瑟的老文人形象,表达了作者对其深深的敬意、同情以及对文学价值不朽的信念。

创作背景

此诗具体创作背景不详。从内容推断,应是赠予一位宋代(或后世追慕宋代文风)的资深文臣或诗人。诗中提及“耆英社”(北宋洛阳耆英会),并用唐代褚遂良典故,可见作者与赠诗对象均熟谙历史,很可能身处文人结社风气浓厚的时代,如宋、元、明、清皆有可能。诗歌主题聚焦于文人的晚年境遇与历史评价,反映了古代士大夫对身后文名与历史地位的普遍关切。由于作者及诗题均佚,此诗可能流传于文人笔记或诗话中,属于散佚后经辑录的作品。