《赠东塔玙老》宋

在线阅读《赠东塔玙老》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


南寺上人禅学苦,东冈老子法筵开。

遥知大设伊蒲供,送汝挑包去捞斋。

七言绝句僧道友情酬赠叙事幽默

注释

东塔玙老:指一位法号为“玙”的东塔寺老僧。东塔,寺名。玙老,对玙上人的尊称。

南寺上人:指南边寺庙中的高僧。上人,对僧人的敬称。

禅学苦:指刻苦钻研禅宗佛学。

东冈老子:可能指另一位在东冈修行的老僧或居士。老子,老者、老先生之意,非特指道家创始人。

法筵开:指开设讲经说法的法会。筵,席次,此处指法会。

遥知:在远处就知道、料想。

大设:盛大设置、准备。

伊蒲供:指供给僧人的素食斋饭。伊蒲,即优婆塞、优婆夷,指在家修行的男女居士,此处“伊蒲供”泛指斋僧之食。

:你,指东塔玙老。

挑包:挑着行李包裹。

捞斋:赶赴斋会,享用斋饭。“捞”字在此处是口语化、诙谐的说法,有“赶去获取”之意,生动传神。

译文

南寺的高僧钻研禅学十分刻苦,东冈的老先生也开设了讲经说法的盛会。我远远地就知道那里正在大摆素食斋供,所以送你挑着行李包裹,赶去那里享用斋饭吧。

赏析

这是南宋诗人陆游赠给一位僧友的七言绝句,语言通俗幽默,充满生活情趣。前两句以对仗形式,描绘了两位修行者(南寺上人与东冈老子)精进佛事的场景,“禅学苦”与“法筵开”相映成趣。后两句笔锋一转,诗人以朋友间戏谑的口吻对玙老说:我知道那边正大摆斋宴,所以特地来送你赶去“捞”一顿斋饭。一个“捞”字,以市井俚语入诗,瞬间将庄严的佛事活动与僧侣云游化缘的日常联系起来,既亲切又风趣,冲淡了宗教题材的肃穆感,展现了诗人与方外之友平等、真挚的情谊,以及陆游诗歌中平易近人、活泼生动的一面。全诗在调侃中见真情,于浅白处显匠心,是宋代文人诗与禅林生活交融的生动写照。

创作背景

此诗创作于陆游晚年闲居山阴(今浙江绍兴)时期。陆游一生与僧道交往颇多,其诗集中有大量与方外人士唱和的作品。他晚年心境趋于淡泊,对佛理禅趣有更深的体悟,常以平和幽默的笔触描写僧侣生活。东塔玙老应是陆游在当地结识的一位僧友,此诗以玩笑口吻赠别,反映了二人之间不拘形迹的友谊。诗歌收录于《剑南诗稿》,体现了陆游诗歌题材的广泛性和风格的多样性。