《答庐陵彭士先》宋

在线阅读《答庐陵彭士先》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


昔牧昌黎州,尝负君诗债。

今使番君国,又辱君访逮。

稍讶颜发非,因感岁月迈。

君气不惰归,君诗有光怪。

乍观祛目眚,徐听惊耳聩。

奈何行推敲,不使坐赓载。

茫茫彭蠡津,众水之所汇。

投竿鳌堪钓,拔剑鲸可脍。

兹事要力量,斯文极变态。

吾方困缿筒,君亦挑布袋。

人生并合难,况复各老大。

五言古诗人生感慨友情酬赠叙事感慨

注释

1. 庐陵彭士先:庐陵,今江西吉安。彭士先,刘克庄友人,生平不详。

2. 牧昌黎州:牧,治理,指担任地方长官。昌黎州,地名,或指昌黎郡(今河北昌黎),此处可能为虚指或代称刘克庄曾任职之地。

3. 负君诗债:指未能及时酬和友人的诗作,欠下了“诗债”。

4. 使番君国:出使到番君之国。番君,可能指汉代被封为番君的吴芮,其封地在今江西鄱阳一带;或泛指江西地区。此处指刘克庄到江西为官。

5. 访逮:拜访、相及。辱,谦辞,承蒙。

6. 颜发非:容颜头发已非旧时模样,指容貌衰老。

7. 光怪:光怪陆离,形容诗文辞采奇特,不同凡响。

8. 祛目眚(shěng):祛,去除。目眚,眼疾,引申为目光昏花。意为一看之下就让人眼目清明。

9. 惊耳聩:聩,耳聋。意为仔细聆听令人震惊,如雷贯耳。

10. 行推敲:指在旅途中(“行”)反复斟酌诗句。用贾岛“推敲”典故。

11. 坐赓载:坐下来连续唱和。赓,连续;载,语助词。

12. 彭蠡津:彭蠡,即鄱阳湖的古称。津,渡口。

13. 投竿鳌堪钓:投下钓竿,连巨鳌都可以钓起。鳌,传说中海里的大龟或大鳌。

14. 拔剑鲸可脍:拔出宝剑,连鲸鱼都可以切成鱼脍。鲸,鲸鱼,喻巨大的事物。脍,细切的鱼肉。

15. 兹事:此事,指诗歌创作。

16. 斯文极变态:文学(诗歌)艺术达到了极其变化莫测的境界。变态,变化的状态。

17. 困缿筒(xiàng tǒng):缿筒,古代官府接受告密文书的器具,状如瓶。此处比喻为官场文书所困,公务缠身。

18. 挑布袋:可能指生活清贫、负担沉重,或暗用佛教“布袋和尚”典故,喻洒脱与负担并存的状态。

19. 并合:相聚。

20. 各老大:各自都已年老。

译文

昔日我在昌黎州任职时,就曾拖欠着酬和你的诗债。 如今出使到这鄱阳故地,又承蒙你前来拜访相会。 稍稍惊讶你我容颜已改,因而感慨岁月流逝飞快。 你的精神气概并未衰减,你的诗篇更是奇光异彩。 乍一看便觉眼目为之一清,细细听来更感如雷惊耳。 只可惜你我在旅途匆匆推敲诗句,不能安坐一堂尽情唱和酬对。 眼前是茫茫鄱阳湖的渡口,万千水流在此交汇。 (你的诗才)如同能投竿钓起巨鳌,拔剑斩鲸切成细脍。 诗歌创作需要雄浑的力量,文学艺术本就变化万端。 我正被官场文书所困,你也似肩负着生活的布袋。 人生相聚本就艰难,何况你我各自都已年迈。

赏析

这是南宋诗人刘克庄写给友人彭士先的一首酬答诗。全诗以质朴而深情的笔调,抒发了老友重逢的感慨,并高度赞扬了对方的诗才。 艺术特色上,诗歌结构清晰,情感层层递进。前六句叙事,点明重逢背景与岁月沧桑之感。“稍讶颜发非,因感岁月迈”一句,以容颜之变写时光之逝,平实中见深沉。中间六句转为对友人诗才的激赏,“君气不惰归”写其精神矍铄,“君诗有光怪”总赞其诗风奇崛。“祛目眚”、“惊耳聩”用夸张比喻,极言其诗作醒人耳目、震撼人心的艺术效果。 “茫茫彭蠡津”以下四句,由眼前实景(鄱阳湖)生发开去,转入雄奇的想象。以“钓鳌”、“脍鲸”这两个极具力度和浪漫色彩的典故,比喻彭士先诗歌气魄的宏大与笔力的雄健,想象奇特,境界开阔。随后“兹事要力量,斯文极变态”两句,既是赞友,也是刘克庄自身诗学观的体现,强调诗歌创作需要内在力量,并追求变化创新。 结尾四句,从对诗歌的讨论回归现实人生,以“困缿筒”(公务之累)与“挑布袋”(生活之负)的对仗,道出二人身处俗务的无奈,最后发出“人生并合难,况复各老大”的深沉喟叹,将友情、岁月、人生际遇的复杂感慨融为一体,余韵悠长。全诗语言凝练,用典贴切,在酬赠中见真性情,在议论中显诗学主张,是刘克庄晚年诗作中情真意切、风格健朗的佳作。

创作背景

此诗创作于南宋时期,具体年份不详。作者刘克庄是南宋后期重要的诗人、词人,江湖诗派的代表人物之一。他一生仕途坎坷,屡遭贬谪,辗转多地为官。诗题中的“庐陵彭士先”是其友人,生平事迹不详。从诗中“昔牧昌黎州”、“今使番君国”等句推断,此诗应作于刘克庄在江西鄱阳湖一带任职期间,与阔别多年的老友彭士先重逢后所作。当时二人皆已年老,诗中充满了对岁月流逝的感慨、对友人诗才的钦佩,以及因公务羁绊、人生易老而产生的无奈情绪。这反映了南宋中下层文人漂泊宦游、聚少离多的普遍生活状态,以及他们在文学创作中寻求慰藉与价值的精神追求。