《筑城行》宋

在线阅读《筑城行》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


万夫喧喧不停杵,杵声丁丁惊后土。

遍村开田起窑灶,望青斫木作楼橹。

天寒日短工役急,白棒诃责如风雨。

汉家丞相方忧边,筑城功高除美官。

旧时广野无城处,而今烽火列屯戍。

君不见高城齾齾如鱼鳞,城中萧疏空无人。

乐府农夫叙事悲壮政治抒情

注释

万夫:形容民夫数量极多。

喧喧:人声嘈杂。

:筑城时用来夯实地基的木杵。

丁丁(zhēng zhēng):象声词,形容杵击打地面的声音。

后土:大地。

开田:挖开田地,取土筑城。

窑灶:烧制砖瓦的窑和灶。

望青:望着青山。

斫木:砍伐树木。

楼橹:古代军中用以瞭望、攻守的无顶盖高台,此处指城楼、望楼等防御工事。

工役:工程劳役。

白棒:白色的棍棒,指监工使用的刑具。

诃责:呵斥责骂。

汉家丞相:此处借指当朝执政者。

忧边:忧虑边防。

除美官:授予(筑城有功者)好的官职。除,拜官授职。

烽火:古代边防报警的烟火。

屯戍:驻军防守。

齾齾(yà yà):参差不齐的样子,形容城墙高低错落。

萧疏:萧条冷落,人烟稀少。

译文

成千上万的民夫喧闹不停,挥动木杵,那“丁丁”的杵声震动着大地。 为了筑城,挖遍了村庄的田地,建起烧砖的窑灶,又望着青山砍伐树木来建造城楼望台。 天气寒冷,白昼短暂,工程却催逼得紧急,监工们挥舞着白色棍棒,呵斥责骂如同风雨般猛烈。 朝廷的宰相正为边防忧虑,筑城功劳大的就能被授予美差高官。 从前那空旷的原野没有城池的地方,如今却处处设立了烽火台,驻扎着戍守的军队。 你没看见吗?那高高的城墙参差起伏如同鱼鳞般密布,可城墙里面却萧条冷落,空空荡荡没有多少人烟。

赏析

《筑城行》是南宋诗人刘克庄的一首新乐府诗,深刻揭露了南宋末年官府为防御外敌而大规模征发民力筑城,给百姓带来深重苦难的社会现实。全诗采用白描手法,通过“万夫喧喧”、“杵声丁丁”、“白棒诃责”等生动场景,渲染出筑城工地上紧张、残酷的劳动氛围,民夫在严寒中被驱役、被责打的悲惨境遇跃然纸上。诗中“汉家丞相方忧边,筑城功高除美官”一句,辛辣讽刺了朝廷官员借边防之名行升官晋爵之实的丑态,将民间的血泪与官场的投机形成尖锐对比。结尾“君不见高城齾齾如鱼鳞,城中萧疏空无人”更是点睛之笔,以“高城”的雄伟与“空无人”的荒凉构成强烈反差,暗示这种劳民伤财的防御工程并未带来真正的安宁,反而加剧了民生凋敝,蕴含着诗人深沉的忧国忧民之情和对统治政策的批判。诗歌语言质朴有力,叙事与议论结合,继承了白居易新乐府“惟歌生民病”的现实主义精神。

创作背景

此诗创作于南宋后期。当时,蒙古势力崛起,不断南侵,南宋朝廷为巩固边防,在边境及战略要地大兴土木,修筑城防。然而,腐败的官僚体系往往借此机会盘剥百姓、中饱私囊,工程效率低下且质量堪忧,给人民造成了极大的负担和痛苦。刘克庄作为一位关心国事、体察民情的诗人,目睹了这种社会现象,写下此诗,旨在反映民间疾苦,抨击时政弊端。诗歌虽托言“汉家”,实指宋事,是典型的以古讽今之作。