在线阅读《铧觜》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
世传灵渠自秦始,南引漓江会湘水。
楚山忧赭石畏鞭,凿崖通堑三百里。
篙师安知有史禄,割牲沈币祀渎鬼。
我舟阁浅怀若人,要是天下奇男子。
只今渠废无人修,嗟乎秦吏未易訾。
铧觜:灵渠的关键分水工程,形似犁铧,故名。
灵渠:秦始皇时期开凿的人工运河,连接湘江和漓江,沟通长江和珠江水系,位于今广西兴安县。
自秦始:传说灵渠开凿始于秦朝。
南引漓江会湘水:向南引漓江之水与湘江汇合。
楚山:指灵渠所在地区的山,古属楚地。
忧赭:因开凿而山石裸露,呈现红褐色,仿佛山在忧愁。赭,红褐色。
石畏鞭:形容开山凿石的艰难,仿佛石头都害怕被鞭打(开凿)。
凿崖通堑:开凿山崖,疏通沟渠。堑,壕沟,这里指运河。
篙师:船夫。
史禄:又名监禄,秦朝御史,负责监修灵渠的官员。
割牲沈币祀渎鬼:宰杀牲畜,沉入祭品(币,指玉帛等祭品)来祭祀水神。沈,同“沉”。渎鬼,指江河的神灵。
阁浅:搁浅。阁,同“搁”。
怀若人:怀念那个人,指史禄。
要是:实在是,确实是。
奇男子:杰出不凡的男子。
只今:如今。
渠废:灵渠荒废失修。
嗟乎:感叹词。
秦吏:指史禄等秦朝官吏。
未易訾:不容易诋毁、非议。訾,诋毁,非议。