在线阅读《寄和汤仲能》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
忆昨桃包返故乡,意君束带侍明光。
一书似坐穷为祟,百计无如去最长。
蚁穴梦残何足记,蟆陵愿在莫须偿。
即今台阁多收召,定有名公雪孝章。
寄和:寄诗唱和。汤仲能:作者友人,生平不详。
忆昨:回忆往昔。桃包:或指桃花盛开、包裹春色的时节,泛指春天。
束带:整肃衣冠,指准备入朝为官。明光:汉代宫殿名,后泛指朝廷、皇宫。
一书:一封信函,或指因文字、言论获罪。坐:因……获罪。穷为祟:困厄如同鬼怪作祟。
百计无如去最长:想尽各种办法,都不如离开(官场)最为长久(明智)。
蚁穴梦残:典出唐李公佐《南柯太守传》,淳于棼梦入槐安国(蚁穴)享尽荣华,醒后一切成空。比喻富贵虚幻。何足记:不值得记挂。
蟆陵:即霸陵,汉文帝陵墓,附近有霸桥,古人常于此折柳送别。愿在莫须偿:心愿还在,但不必(或无法)实现偿还。
台阁:指尚书台等中央高级官署,泛指朝廷中枢。收召:征召任用。
名公:有名望的公卿大臣。雪:洗雪冤屈,伸张正义。孝章:指东汉名士盛孝章。孔融曾写《论盛孝章书》给曹操,请求援救被孙权迫害的盛孝章,此处借指汤仲能或有冤屈待申。