在线阅读《伯东留诗别余次韵》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
残生恰似道傍樗,匠斧樵柯免剪除。
撚我几须安个字,见君一面胜千书。
贫家仅有鸡为黍,贵客相过翠织裾。
稚子不知新社友,却询座上者谁欤。
伯东:诗人的友人,生平不详。
次韵:依照原诗的韵脚和用韵次序来和诗。
残生:余生,指自己。
道傍樗:路边的臭椿树。典出《庄子·逍遥游》,樗树(臭椿)木质粗劣,无所可用,故匠人不顾。此处诗人自比无用之材。
匠斧樵柯:木匠的斧头和樵夫的砍刀。
剪除:砍伐、去除。
撚我几须:捻着自己的几根胡须。形容构思诗句时的神态。
安个字:安顿、推敲一个字。指作诗炼字。
鸡为黍:杀鸡做饭。化用《论语·微子》中“杀鸡为黍而食之”的典故,表示热情但简陋的招待。黍,黄米。
翠织裾:用翠鸟羽毛织成的华美衣襟。裾,衣服的前后襟。此处形容来访友人衣饰华贵。
稚子:幼小的孩子。
新社友:新结识的诗社或文社的朋友。社,指志趣相投者结成的团体。
却询:反而询问。
谁欤:是谁呢?欤,文言句末语气词,表示疑问。