《齐人少翁招魂歌》宋

在线阅读《齐人少翁招魂歌》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


夜月抱秋衾,支枕玉鸾小。

艳骨泣红芜,茂陵三十老。

卧闻秦王女儿吹凤箫,泪入星河翻鹊桥。

素娥刬袜跨玉兔,回望桂宫一点雾。

纷红小蝶没柳烟,白茅老仙方瞳圆。

寻愁不见入香髓,露花点衣碧成水。

七言古诗中原中唐新乐府人生感慨冷艳

注释

齐人少翁:指汉武帝时方士李少翁,齐地人,以招魂术著称。此处借指招魂者。

秋衾:秋天的被子。

支枕:倚靠着枕头。

玉鸾:玉制的鸾鸟形饰物,或指精美的枕头。

艳骨:指美人的尸骨。

红芜:红色的荒草。

茂陵:汉武帝刘彻的陵墓,此处代指汉武帝。三十老:指汉武帝思念早逝的李夫人(或王夫人等),年约三十便已显衰老。

秦王女儿:指秦穆公之女弄玉,传说善吹箫,后与萧史乘凤凰仙去。此处借指逝去的佳人。

凤箫:即排箫,相传弄玉吹箫引凤。

泪入星河:泪水汇入银河。

鹊桥:传说七夕喜鹊搭桥使牛郎织女相会。

素娥:指嫦娥。

刬袜:只穿着袜子,未穿鞋。刬(chǎn),光着。

玉兔:传说中月宫捣药的兔子。

桂宫:月宫。

一点雾:形容月宫遥远朦胧如一点雾影。

纷红小蝶:纷飞的红色小蝴蝶。

:隐没。

柳烟:如烟的柳色。

白茅老仙:指得道的仙人,或主持招魂的方士。白茅常用于祭祀。

方瞳圆:方形的瞳孔,道家谓仙人之相。

香髓:指美人的骨髓,亦指其精魂。

露花:带露的花。

碧成水:露水浸湿衣衫,颜色碧绿如水。

译文

清冷的夜月仿佛拥抱着秋被,倚靠着雕有小小玉鸾的枕头。 美人的艳骨在红色荒草间哭泣,茂陵中的汉武帝三十岁便为思念而衰老。 躺卧间仿佛听见秦女弄玉吹奏凤箫,泪水汇入银河竟将鹊桥掀翻。 嫦娥只着罗袜跨上玉兔,回望月宫只剩遥远朦胧的一点雾影。 纷飞的红色小蝶隐入如烟的柳色,主持仪式的白茅老仙睁着方形的瞳孔。 四处寻觅愁绪却不见它渗入香魂骨髓,只有冰凉的露花打湿衣衫,化作一片碧绿的水痕。

赏析

此诗是李贺以汉武帝招李夫人魂的典故为背景创作的鬼仙诗,充满奇诡凄艳的浪漫主义色彩。诗题“招魂歌”即定下幽渺基调。前四句以“夜月”、“秋衾”、“艳骨”、“红芜”等冷艳意象,构筑出凄清寂寥的招魂场景,将汉武帝的刻骨相思与自然永恒并置,凸显生命易逝的悲凉。中间四句想象飞腾,引入弄玉吹箫、银河鹊桥、嫦娥奔月等神话典故,将人间哀思投射于浩瀚星河与缥缈月宫,泪翻鹊桥、素娥刬袜等想象匪夷所思,极具张力,将招魂者(或思念者)追寻亡魂不得的焦灼与绝望情绪推向高潮。后四句回归招魂现场,“纷红小蝶”、“白茅老仙”亦真亦幻,最后以“寻愁不见”的徒劳和“露花点衣”的冰凉作结,余韵悠长,愁绪如碧水般弥漫不散。全诗意象密集跳跃,色彩对比强烈(红、白、碧),将历史典故、神话传说与主观幻觉熔于一炉,语言瑰丽奇峭,典型地体现了李贺诗歌“虚荒诞幻”、“冷艳凄迷”的独特风格,深刻传达了对生命、爱情与死亡之永恒的迷惘与哀叹。

创作背景

此诗创作背景与汉武帝招李夫人魂的著名典故密切相关。《汉书·外戚传》记载,汉武帝宠妃李夫人早卒,帝思念不已,方士齐人少翁称能致其神。乃夜张灯烛,设帷帐,陈酒肉,令帝居他帐遥望,见有好女如李夫人之貌。李贺此诗即以此事为蓝本进行艺术再创造。李贺(790-816),字长吉,中唐著名诗人,世称“诗鬼”。其诗多感时伤逝,慨叹人生短促,艺术上善于熔铸词采,驰骋想象,创造新奇瑰丽的诗境,形成凄艳诡谲的独特风格。此诗当为其借古抒怀,寄托自身对生命、美好事物易逝的深刻感喟之作。