《伏波岩》宋

在线阅读《伏波岩》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


悬壁万仞馀,江流绕其趾。

仰视不见天,森秀拔地起。

中洞既深豁,旁窦皆奇诡。

惜哉题识多,苍玉半镵毁。

安得巨灵凿,永削崖谷耻。

缅怀两伏波,往事可追纪。

铜柱戍浪泊,楼船下湟水。

时异非一朝,地去亦万里。

山头博德庙,今为文渊矣。

谓予诗弗信,君请订诸史。

五言古诗写景叙事古迹咏史怀古

注释

伏波岩:位于广西桂林的一处名胜古迹,因纪念汉代伏波将军马援而得名。

万仞:古代长度单位,一仞约合八尺,形容极高。

:山脚。

森秀:形容山峰林木茂盛,姿态秀美。

深豁:深邃开阔。

旁窦:旁边的洞穴。窦,孔穴。

奇诡:奇特诡异。

题识:指在岩壁上题写的文字、标记。

苍玉:青色的玉石,此处比喻光洁的岩壁。

镵毁:被凿刻损坏。镵,一种凿子,此处作动词用。

巨灵:古代神话中分开华山的河神,此处借指神力。

崖谷耻:指岩壁上因游人题刻而留下的瑕疵,视为山崖的耻辱。

两伏波:指西汉的路博德和东汉的马援,两人均被封为伏波将军,在岭南有功。

铜柱:马援平定交趾(今越南北部)后,立铜柱作为汉朝南疆的界标。

浪泊:湖泽名,在今越南境内,马援曾在此作战。

楼船:有楼的大船,古代战船。

湟水:水名,一说指今广西境内的漓江或某支流,与马援南征路线相关。

博德庙:祭祀路博德的祠庙。

文渊:马援的谥号为“忠成”,后亦尊称文渊,此处指庙祀的主神已变为马援。

订诸史:查证于史书。订,考订、核实。

译文

陡峭的岩壁高达万仞有余,江水环绕着它的山脚流淌。抬头仰望看不见天空,林木茂盛的山峰挺拔地从大地崛起。中间的洞穴既深邃又开阔,旁边的孔穴也都奇特诡异。可惜啊,题刻的文字太多了,青玉般的岩壁大半已被凿毁。怎能得到巨灵神那样的力量,永远削去这山崖因刻字而蒙受的耻辱。追念两位伏波将军的功绩,往事依然可以追忆记述。立铜柱戍守浪泊湖畔,驾楼船顺湟水而下征伐。时代变迁已非一朝一夕,地理上也相隔万里之遥。山头上原祭祀路博德的庙宇,如今已改奉马援(文渊)了。如果你说我的诗不足为信,那就请你亲自去查证史书吧。

赏析

本诗是一首咏史怀古与写景抒怀相结合的五言古诗。前六句以雄健的笔力描绘伏波岩的险峻奇秀,“悬壁万仞”、“江流绕趾”、“仰视不见天”等句,从不同角度极言其高险与壮美,“深豁”、“奇诡”则写出岩洞的幽深奇特,画面感极强。随后笔锋一转,发出“惜哉”之叹,批判游人胡乱题刻破坏自然之美的行为,并借用“巨灵凿”的神话想象,表达清除这些“崖谷耻”的强烈愿望,体现了诗人爱护名胜、追求自然本真的审美观。诗的后半部分转入对历史的缅怀,通过“铜柱”、“楼船”等典型意象,简练勾勒出两位伏波将军(尤其是马援)南征拓土、安定边疆的赫赫功业。“时异”、“地去”两句,将历史时空的辽远感拉满。结尾处提到庙祀主神的变迁(博德庙变为文渊祀),暗含历史评价的流转,并以“请订诸史”作结,自信而有力,强调所述史实的可靠性,使怀古之情建立在坚实的史实基础之上。全诗结构严谨,由景及人,由今溯古,写景雄奇,议论深刻,怀古深沉,语言古朴劲健,体现了深厚的学养与历史洞察力。

创作背景

伏波岩是广西桂林著名的历史文化名胜,与汉代伏波将军马援的传说密切相关。马援是东汉开国名将,曾南征交趾,平定叛乱,立铜柱纪功,对开发岭南、巩固边疆有重大贡献,深受当地人民敬仰,后世多建祠庙祭祀。路博德是西汉武帝时的伏波将军,亦曾平定南越。此诗具体创作年代与作者已不可考,当为后世文人游览伏波岩,感怀马援等历史人物功绩,并见岩壁题刻泛滥而有感所作。诗中提及庙祀从路博德变为马援,反映了民间信仰和历史记忆的演变。作品属于典型的文人怀古咏史之作,依托具体地理名胜,抒发对历史、对自然的复杂情感。