在线阅读《大梁老人行》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
大梁宫中设毡屋,大梁少年胡结束。
少年嘻笑老人悲,尚记二帝蒙尘时。
乌虖国君之雠通百世,无人按剑决大议。
何当偏师缚颉利,一驴驮载送都市。
大梁:北宋都城东京汴梁(今河南开封)。
毡屋:毡帐,指北方游牧民族居住的帐篷。此处暗指金人占领汴梁后,在宫中设立毡帐,改变旧制。
胡结束:穿着胡人的装束。结束,装束、打扮。
二帝蒙尘:指北宋靖康二年(1127年),金兵攻破汴梁,俘虏徽宗、钦宗二帝北去,北宋灭亡。蒙尘,指帝王流亡在外,蒙受风尘。
乌虖:同“呜呼”,感叹词。
国君之雠通百世:君主的仇怨,百世之后犹当报复。语出《礼记·曲礼上》:“父之雠,弗与共戴天;兄弟之雠,不反兵;交游之雠,不同国。”雠,同“仇”。
按剑决大议:手按剑柄,决断复仇大计。
偏师:全军的一部分,非主力部队。此处指宋朝的军队。
颉利:颉利可汗,唐代东突厥首领,曾被唐将李靖俘虏,押送长安。此处借指金朝统治者。
一驴驮载送都市:用一头驴驮着俘虏送到都城。此句化用唐代郭子仪单骑退回纥的典故,表达以少胜多、雪耻复仇的强烈愿望。