《醉笔》宋

在线阅读《醉笔》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


无复戴花能起舞,有时逢曲尚流涎。

年龄绛县老人长,交友青州从事贤。

司业送钱真爱我,侍郎取榼亦欣然。

吾诗浅易聊陶写,不似渊明述酒篇。

七言律诗人生感慨友情酬赠幽默抒情

注释

醉笔:酒后挥毫作诗。

戴花能起舞:化用杜甫《饮中八仙歌》中“脱帽露顶王公前,挥毫落纸如云烟”及“知章骑马似乘船,眼花落井水底眠”等句,形容昔日豪饮狂态。

流涎:流口水,形容见到美酒时的馋态。

绛县老人:典出《左传·襄公三十年》,晋国绛县一位老人,自言生于正月甲子朔,已历四百四十五个甲子,时年七十三岁。后用以代指高寿之人。此处诗人自比年长。

青州从事:美酒的隐语。典出《世说新语·术解》:“桓公有主簿善别酒,有酒辄令先尝,好者谓‘青州从事’,恶者谓‘平原督邮’。”青州有齐郡,借“齐”谐音“脐”,意指好酒力达脐下;平原郡有鬲县,借“鬲”谐音“膈”,意指劣酒力仅及膈上。

司业送钱:司业,国子监副长官。此处可能指友人赠酒资。

侍郎取榼:侍郎,官职名。榼(kē),古代盛酒或贮水的器具。此句指友人取走酒具(或分享美酒)亦令人高兴。

陶写:陶冶性情,排遣忧闷。写,通“泻”,宣泄。

渊明述酒篇:指陶渊明(字元亮,一说名潜,字渊明)的《述酒》诗。该诗隐晦地记述晋宋易代之事,寄托深沉的政治感慨。

译文

已不复当年头戴鲜花、乘兴起舞的豪情,只是偶尔遇到美酒佳酿,仍会忍不住馋涎欲滴。 我的年岁已像绛县老人那般高长,所交的朋友也如“青州从事”(美酒)一样令人称贤。 司业送来酒钱是真切地关爱我,侍郎取走酒具(共享美酒)也同样让我欣然。 我的诗篇浅显平易,姑且用来陶冶性情、抒写心怀,不像陶渊明的《述酒》篇那样寄托着深沉的时政感慨。

赏析

本诗是南宋诗人刘克庄晚年的一首自述心境的七言律诗。全诗围绕“酒”与“诗”展开,以幽默自嘲的口吻,抒写了诗人年老体衰、豪情不再,但仍保持嗜酒爱友、随性自适的生活态度。 首联“无复戴花能起舞,有时逢曲尚流涎”,今昔对比鲜明。昔日“戴花起舞”的狂放豪情已不复存在,只剩下“逢曲流涎”的馋态,生动刻画出年老力衰却酒兴未减的可爱形象。颔联巧用典故,“绛县老人”自况年高,“青州从事”喻指美酒,亦暗指酒友,对仗工巧,意趣横生。颈联写友人情谊,“司业送钱”、“侍郎取榼”的细节,充满了生活气息,展现了诗人与友人之间真挚、随性的交往。尾联点明主旨,将自己的诗作定位为“浅易聊陶写”,并自谦不如陶渊明《述酒》篇的深沉寄托,实则流露出一种远离政治纷扰、追求个人闲适的豁达心境。 艺术上,本诗语言浅近诙谐,用典贴切自然,于自嘲中见真性情,于平淡中显深意,充分体现了刘克庄后期诗歌“疏朗淡泊”的风格特点。

创作背景

刘克庄(1187—1269),字潜夫,号后村,福建莆田人,南宋中后期著名诗人、词人、诗论家,江湖诗派代表人物。他一生历经孝宗、光宗、宁宗、理宗、度宗五朝,仕途坎坷,屡遭贬谪。晚年闲居故乡,诗风趋于平淡自然。 《醉笔》一诗当作于其晚年闲居时期。经历了宦海沉浮与国势衰微,诗人锐气渐消,转而寄情诗酒,与友人往来唱和。此诗正是这种生活状态与心境的真实写照,通过饮酒、作诗、交友等日常琐事,表达了一种超脱、自适的人生态度,与陶渊明《述酒》的沉重历史感形成有意对比,反映了诗人晚年有意避开政治敏感话题,追求个人精神安宁的倾向。