在线阅读《醉笔》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
无复戴花能起舞,有时逢曲尚流涎。
年龄绛县老人长,交友青州从事贤。
司业送钱真爱我,侍郎取榼亦欣然。
吾诗浅易聊陶写,不似渊明述酒篇。
醉笔:酒后挥毫作诗。
戴花能起舞:化用杜甫《饮中八仙歌》中“脱帽露顶王公前,挥毫落纸如云烟”及“知章骑马似乘船,眼花落井水底眠”等句,形容昔日豪饮狂态。
流涎:流口水,形容见到美酒时的馋态。
绛县老人:典出《左传·襄公三十年》,晋国绛县一位老人,自言生于正月甲子朔,已历四百四十五个甲子,时年七十三岁。后用以代指高寿之人。此处诗人自比年长。
青州从事:美酒的隐语。典出《世说新语·术解》:“桓公有主簿善别酒,有酒辄令先尝,好者谓‘青州从事’,恶者谓‘平原督邮’。”青州有齐郡,借“齐”谐音“脐”,意指好酒力达脐下;平原郡有鬲县,借“鬲”谐音“膈”,意指劣酒力仅及膈上。
司业送钱:司业,国子监副长官。此处可能指友人赠酒资。
侍郎取榼:侍郎,官职名。榼(kē),古代盛酒或贮水的器具。此句指友人取走酒具(或分享美酒)亦令人高兴。
陶写:陶冶性情,排遣忧闷。写,通“泻”,宣泄。
渊明述酒篇:指陶渊明(字元亮,一说名潜,字渊明)的《述酒》诗。该诗隐晦地记述晋宋易代之事,寄托深沉的政治感慨。