《溪西》宋

在线阅读《溪西》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


暮止溪西宿,喧呼聒四邻。

满村无别姓,比屋喜生人。

解榻勤为黍,烘衣许觅薪。

客房惟有月,偏照不眠身。

五言律诗人生感慨写景友情酬赠叙事

注释

溪西:溪流的西岸,此处指村名或具体地点。

暮止:傍晚时分停下脚步,投宿。

喧呼聒四邻:喧闹的呼叫声惊扰了四周的邻居。聒(guō),声音嘈杂,使人厌烦。

满村无别姓:整个村子没有别的姓氏,指这是一个同姓聚居的村落。

比屋喜生人:家家户户都因有陌生客人到来而感到高兴。比屋,房屋相连,指家家户户。生人,陌生人,此处指诗人自己。

解榻勤为黍:主人热情地解下坐榻(或铺好床榻),并忙着去准备黄米饭(招待客人)。解榻,指整理床铺,殷勤待客的典故。为黍,做黄米饭。黍,黄米,古代主食之一。

烘衣许觅薪:答应(为我)寻找柴火来烘干被雨露打湿的衣服。烘衣,烘干衣服。许,应允。觅薪,寻找柴火。

客房惟有月:客房里只有月光(相伴)。

偏照不眠身:偏偏照着(我这个)无法入睡的人。

译文

傍晚时分我在溪西村投宿,喧闹的人声惊动了四邻。 整个村子没有别的姓氏,家家户户都因有陌生客人而欢喜。 主人殷勤地为我解榻备饭,还答应去找柴火为我烘衣。 客房里只有清冷的月光,偏偏照着辗转难眠的我。

赏析

这首诗以质朴的语言,生动地描绘了诗人夜宿同姓山村的经历与感受。前四句叙事,通过“喧呼聒四邻”与“比屋喜生人”的对比,既写出了山村因客至而打破宁静的热闹场景,更凸显了民风的淳朴好客。“满村无别姓”点明了村落的宗族聚居特点,为这份热情提供了社会背景。后四句转入细节描写与个人感受,“解榻勤为黍,烘衣许觅薪”具体展现了主人的周到与热忱,充满生活气息。然而,尾联笔锋一转,“客房惟有月,偏照不眠身”,在热闹与殷勤过后,独处客房的诗人面对清辉,生出孤寂与不眠之思。月光“偏照”二字,拟人化地写出了诗人的敏感与愁绪,与前面的喧闹形成强烈反差,含蓄地表达了旅人的漂泊之感与对温暖的短暂依恋。全诗语言简练,白描见长,于平凡琐事中见真情,于热闹场景后显孤怀,体现了诗人对人情世态的细腻体察。

创作背景

刘崧(1321—1381),原名楚,字子高,泰和(今属江西)人,明初诗人,为“江右诗派”的领军人物,其诗风平正典雅,多反映现实与旅途见闻。此诗具体创作年份不详,当为诗人旅途中所作。明代初期,社会逐渐从元末战乱中恢复,乡村宗族社会结构稳固。诗人行旅至一处同姓聚居的山村,受到村民热情款待,有感于淳朴民风与自身羁旅情怀,写下此篇。作品收录于刘崧的《槎翁诗集》中,是其纪行诗的代表作之一,真实记录了明初乡村的社会风貌与人情世态。