在线阅读《感昔》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
曾见弘文馆盛开,难将汗脚涴金台。
搜山不见之推出,入海难呼太白来。
士各自媒谁待聘,世皆欲杀少怜才。
空存先帝昭回笔,永閟巾箱不忍开。
弘文馆:唐代设立的中央文化机构,掌详正图籍、教授生徒,并参议朝廷制度沿革、礼仪轻重。此处借指南宋初期的文化盛况或朝廷招贤纳士的机构。
汗脚:比喻出身卑微、风尘仆仆的士人,是作者自谦之词。
涴(wò):污染,弄脏。
金台:即黄金台,战国时燕昭王为招纳贤士所筑,故址在今河北易县。后用以指代朝廷招贤纳士之处。
搜山:指朝廷四处搜罗人才。
之推:指介之推,春秋时晋国隐士,曾随晋文公流亡,功成后隐居绵山不受禄。此处借指有才德而隐居不仕的贤人。
太白:指李白,字太白,唐代大诗人,才华横溢但仕途坎坷。此处借指像李白那样有绝世才华的人。
自媒:自我推荐,自我夸耀以求进用。
待聘:等待朝廷的征召聘用。
世皆欲杀:化用杜甫怀念李白的诗句“世人皆欲杀,吾意独怜才”,形容有才华的人往往遭到世人的嫉妒和排挤。
先帝:指已故的宋孝宗赵昚(shèn),陆游曾受其赏识。
昭回笔:指皇帝(宋孝宗)光辉回转的御笔、墨宝或诏书。昭回,谓日月星辰光照运转于天,后借指帝王的文章、墨宝或恩泽。
閟(bì):关闭,隐藏。
巾箱:古时放置头巾、文件或珍贵小物品的小箱子。