在线阅读《答杨浩》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
往前曾爱铭文嘱,老病安知拟议差。
柏下人埋将宿草,管城子秃已无花。
自惭吾匪三长史,谁误君寻五作家。
今代李邕领袖手,往来碑版不须嗟。
答杨浩:回复杨浩。杨浩,生平不详,当为苏轼友人。
铭文嘱:撰写碑铭文字的嘱托。铭文,刻在器物或碑石上记述生平、功德的文字。
拟议差:指构思、起草(铭文)时出现的差错。拟议,筹划、起草。
柏下人:指墓中之人。古时墓地多种松柏,故称。
宿草:隔年的草。《礼记·檀弓上》:“朋友之墓,有宿草而不哭焉。”后用以指代墓地或亡友。
管城子:毛笔的戏称。韩愈《毛颖传》以笔拟人,封其为“管城子”。
秃已无花:形容毛笔已秃,写不出好文章。花,指文采。
三长史:指三位擅长撰写碑铭的古人,具体所指不详,或泛指此道高手。长史,官名,此处借指擅长文墨者。
五作家:五位文章大家,具体所指亦不详,与“三长史”对举,泛指文章名家。
李邕:唐代著名书法家、文学家,尤擅碑颂,时人多以金帛求其文,有“碑版照四裔”之誉。
领袖手:指文坛领袖、一代宗师。
碑版:碑碣上所刻的志传文字,泛指碑文。
嗟:叹息,感叹。