在线阅读《寓言》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
梦里依稀若在傍,安知觉后忽他乡。
裁成出戍衣封去,挑就回纹锦寄将。
多谢旧官留破镜,半为荡子守空房。
偶逢女伴悲酸叹,不似披缁意味长。
寓言:此诗非指文体之寓言,而是托物言志、借事抒怀之作,有寄托深意。
梦里依稀若在傍:依稀,仿佛,模糊不清。傍,身旁。
安知觉后忽他乡:安知,怎知。觉后,梦醒之后。他乡,指丈夫远行之地。
裁成出戍衣封去:裁成,裁剪缝制好。出戍,外出戍边。衣封去,将衣服封好寄去。
挑就回纹锦寄将:挑就,用挑针绣成。回纹锦,一种织有回环往复花纹的锦缎,常喻相思之情,典出《晋书·列女传》窦滔妻苏蕙织回文璇玑图诗事。寄将,寄去。
多谢旧官留破镜:旧官,此指前夫或旧日长官(依语境,更可能指前夫)。破镜,用“破镜重圆”典故,指南朝陈太子舍人徐德言与乐昌公主战乱分离,各执半镜,后得以重逢复合之事。此处“留破镜”暗示分离。
半为荡子守空房:荡子,游子,远行不归的丈夫,非贬义。守空房,独守空闺。
偶逢女伴悲酸叹:女伴,女性同伴。悲酸叹,悲伤心酸地叹息。
不似披缁意味长:披缁,穿上黑色僧衣,指出家为尼。意味长,意味深远,心境更为超脱长久。