在线阅读《读崇宁后长编二首 其一》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
自入崇宁政已荒,由来治忽系毫芒。
初为御笔行中旨,渐取兵权付左珰。
玉带解来攽贵倖,珠袍脱下赐降羌。
诸公日侍钧天宴,不道流人死瘴乡。
崇宁:宋徽宗赵佶的第二个年号(1102-1106年)。此处代指徽宗朝,尤指蔡京等奸臣当政的时期。
长编:指史书《续资治通鉴长编》,此处应指记载徽宗朝史事的史书。
政已荒:政治已经荒废、败坏。
治忽:治理与忽怠,指国家的治乱兴衰。
毫芒:毫毛和麦芒,比喻极其细微的事物或变化。
御笔:皇帝亲笔书写。
中旨:不经中书省等正规程序,由宫中直接发出的皇帝诏令。
左珰:指宦官。珰,汉代宦官冠上的装饰物,后用以代指宦官。
玉带:玉饰的腰带,古代贵官之服。
攽(bān):颁赐,分赏。
贵倖:受皇帝宠幸的权贵。
珠袍:饰有珍珠的袍服,极为贵重。
降羌:归降的羌族(或其他少数民族)首领。
诸公:指朝中的权贵大臣。
钧天宴:指天上的宴会,钧天是中央之天,此处比喻宫廷中极其奢华享乐的宴会。
流人:被流放、贬谪的人。
瘴乡:充满瘴疠之气(南方山林湿热地区易致疾病的空气)的荒远之地,指贬所。