《真隐寺》宋

在线阅读《真隐寺》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


出郭斜阳已在山,夜深乘月到江干。

奴敲小店牢扃户,僧借虚堂径挂单。

骇浪急回因胆薄,逆风小住为心宽。

投床一枕潇湘梦,无柰霜钟苦唤残。

七言律诗人生感慨凄美叙事夜色

注释

真隐寺:寺庙名,具体地理位置不详,从诗中“江干”、“潇湘”等词推测,可能在湖南湘江流域。

出郭:走出城郭。郭,外城。

江干:江边,江岸。干,水边。

牢扃户:牢牢地关上门户。扃,从外面关门的闩、钩等,此处作动词,关闭。

虚堂:空寂的殿堂。

径挂单:直接挂单借宿。挂单,行脚僧投寺院暂住。单,指僧堂里的名单,把衣钵挂在名单之下,故称“挂单”。

骇浪:惊人的大浪。

逆风小住:因逆风而稍作停留。

潇湘梦:指关于潇湘地区的梦。潇湘,湖南境内的潇水与湘江,也泛指湖南地区,或代指清幽的梦境。

无柰:无奈。柰,同“奈”。

霜钟:寒霜时节的钟声,或指清冷响亮的钟声。

苦唤残:苦苦地将(我的)残梦唤醒。

译文

走出城郭时,夕阳已落山间;夜深时分,我乘着月色来到江岸。 仆人去敲小店的门,店家牢牢关着门户;向僧人借宿,得以在空寂的佛堂直接挂单。 江中骇人的浪涛让我急忙退回,只因胆子太小;逆风而行,稍作停留是为了让心境宽舒些。 躺到床榻上,只想做一场关于潇湘的美梦,无奈那清冷的晨钟,苦苦地将我残余的梦境唤醒。

赏析

本诗以一次夜宿江边寺庙的行程为线索,生动刻画了旅人奔波、投宿的艰辛与孤寂心境。首联“出郭斜阳已在山,夜深乘月到江干”,通过“斜阳在山”与“夜深乘月”的时间推移,勾勒出旅途的漫长与抵达的晚切,画面感强。颔联写投宿过程,“奴敲小店牢扃户”的波折,与“僧借虚堂径挂单”的顺利形成对比,既反映了世情的冷暖,也点明了“真隐寺”的题旨——唯有方外之地可提供容身之所。颈联转而描写江边夜间的自然险阻,“骇浪急回因胆薄,逆风小住为心宽”,将外在的风浪险阻与内心的怯懦、宽慰巧妙结合,是情景交融的佳句,揭示了旅人脆弱而复杂的心理。尾联“投床一枕潇湘梦,无柰霜钟苦唤残”,以寻求美梦与晨钟惊梦的矛盾作结,“苦唤”二字尤为传神,将钟声拟人化,道尽了身不由己、奔波劳碌的无奈与惆怅。全诗语言质朴而意境深远,对仗工整,情感细腻,通过具体的行程与景物,传达出古代行旅者普遍的孤寂与对安宁的渴望。

创作背景

此诗具体创作年代与作者不详,从内容和风格判断,应为明清时期一位文人行旅途中的作品。诗中“挂单”为佛教用语,“潇湘”指代湖南地区,可能记述了作者南下楚地,夜宿江边寺庙的经历。古代交通不便,长途跋涉充满不确定性,夜间投宿尤为困难,寺庙常成为旅人重要的借宿之地。本诗正是这种行旅生活的真实写照,反映了当时士人游历、赴任或避世途中的常见境遇与心境。