在线阅读《挽唐伯玉常卿二首 其二》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
久欲携莼鲫,呻吟去未能。
甫封陶母墓,俄吊董生陵。
言立何曾死,骚招更不应。
那须论宿草,身尽泪方冰。
挽:哀悼,悼念。
唐伯玉常卿:即唐璘,字伯玉,曾任太常卿,故称。南宋官员,以直谏闻名。
莼鲫:莼菜和鲈鱼。典出《晋书·张翰传》,张翰因见秋风起,思念故乡吴中的莼羹、鲈鱼脍,遂辞官归乡。后以“莼鲈之思”比喻思乡之情或归隐之志。此处指作者本想带着家乡风味(或归隐之念)去探望友人。
呻吟:此处指因病痛或哀伤而发出的低吟,引申为因悲痛而无法成行。
甫:刚刚。
陶母墓:指陶侃母亲湛氏的坟墓。陶母以教子有方、廉洁贤德著称,是贤母典范。此处借指唐璘的母亲,或泛指贤德之人已逝。
俄:不久,旋即。
董生陵:指董仲舒的陵墓。董仲舒是西汉大儒,提倡“罢黜百家,独尊儒术”。此处借指唐璘本人,赞其有儒者风范与学识。
言立:指其言论、学说得以确立、流传。
骚招:指用《楚辞·招魂》那样的诗文来招魂。
不应:没有回应,指招魂无效,人已确死。
那须:何必,哪用。
宿草:隔年的草。《礼记·檀弓上》:“朋友之墓,有宿草而不哭焉。”后以“宿草”指代墓地,亦借指人去世已久。
身尽:指自己的身体(因悲伤)耗尽、垮掉。
泪方冰:眼泪流尽,凝结成冰,形容极度悲伤。