《挽林安人》宋

在线阅读《挽林安人》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


薄宦周旋广及邕,一生甘苦藁砧同。

孟光事远嗟谁继,督护歌悲听未终。

鹤表魂栖高燥地,凤毛名在广寒宫。

病翁空自吟哀些,撚断霜髭竟欠工。

七言律诗凄美哀悼岭南悼亡追思

注释

薄宦:卑微的官职。

周旋广及邕:指为官辗转于广东、广西(邕州,今南宁一带)等地。

藁砧:古代处死刑,罪人席藁伏于砧上,以鈇斩之。鈇与“夫”同音,后因以“藁砧”为妇女称丈夫的隐语。此处指丈夫。

孟光:东汉隐士梁鸿之妻,以贤德著称,举案齐眉的典故即源于她。

督护歌:乐府《清商曲辞·吴声歌曲》名,一作《丁督护歌》。据《宋书·乐志》载,南朝宋高祖刘裕之女哭其夫徐逵之,逵之为高祖督护,故称。此处借指哀悼亡夫的悲歌。

鹤表:指墓碑或墓表。

高燥地:地势高而干燥的地方,指墓地选址佳。

凤毛:比喻珍贵稀有的人或物,此处赞誉林安人的儿子才华出众。

广寒宫:月宫,传说中嫦娥居住的地方,常比喻科举及第,名列仙班。此处指其子登科,名扬天下。

病翁:作者刘克庄自指,因其晚年多病。

哀些:“些”是《楚辞·招魂》中句末常用的语气助词,后以“哀些”指代哀悼的诗歌。

撚断霜髭:反复捻弄、思考以至于捻断白色的胡须,形容苦心作诗。

欠工:不够精巧,不够完美。

译文

你随夫君宦游,辗转于两广之地,一生的甘苦都与丈夫共同承担。 像孟光那样举案齐眉的贤德事迹已成遥远的过去,如今谁能继承?那哀悼亡夫的悲歌,令人不忍听罢。 你的魂魄已安息在地势高爽的墓地,而你那如凤毛麟角般出色的儿子,已金榜题名,声震月宫。 我这多病的老翁,徒然地吟诵着哀悼的诗句,捻断了白须,终究还是觉得词不达意,难以尽述哀思。

赏析

这是南宋诗人刘克庄为一位林姓官员夫人(安人,宋代对妇人的封号)所作的挽诗。全诗情感真挚深沉,结构严谨,用典贴切。首联概述林安人一生随夫宦游、同甘共苦的经历,奠定全诗哀挽与赞颂的基调。颔联连用“孟光事远”与“督护歌悲”两个典故,一赞其生前贤德可比孟光,一叹其逝后哀歌令人断肠,形成今昔对比,倍增哀感。颈联笔锋一转,以“鹤表”、“凤毛”对仗,既写逝者安息于佳城,又赞其子成才显贵,告慰亡灵,体现了传统挽诗中“哀而不伤”、“以荣慰哀”的写法。尾联诗人自况,以“病翁”、“撚断霜髭”的形象,突出自己作诗时的苦心与力不从心,将个人哀思与对逝者的无限敬意融为一体,使挽情更显真挚恳切。全诗语言凝练,对仗工整,典故运用自然,情感层层递进,是一首情辞并茂的佳作。

创作背景

此诗创作于南宋时期,具体年份不详。刘克庄(1187-1269),字潜夫,号后村,福建莆田人,南宋著名诗人、词人、诗论家,江湖诗派代表人物。他仕途坎坷,晚年多病。林安人当为刘克庄友人或同僚之妻,其夫可能是一位在广东、广西一带任职的中下级官员。刘克庄应其家人之请或出于友情,写下这首挽诗,既悼念逝者,也慰藉生者。诗中提及“凤毛名在广寒宫”,说明林安人之子当时已科举及第,这或许是诗人写作时一个重要的慰藉点。