在线阅读《挽参与蔡公三首 其二》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
磊落多奇节,源流自父师。
力扶举幡士,显拒卖珠儿。
无复金瓯覆,空令玉钺悲。
太常谁议谥,可不采吾诗。
挽参:指哀悼、祭奠参与政事的大臣。蔡公:具体所指人物待考,应为南宋一位姓蔡的重臣。
磊落:形容胸怀坦荡,光明正大。奇节:不平凡的节操。
源流自父师:指其品德学问的根源来自父亲和老师的教诲。父师,亦作‘父师’,指父辈与师长。
力扶:竭力扶持。举幡士:指敢于直言进谏、维护正义的士人。‘举幡’典故或与汉代大学生为营救正直官员而聚集举幡请愿有关,此处代指正直敢言之士。
显拒:公开拒绝。卖珠儿:典故出自《汉书·东方朔传》,原指董偃,因其母以卖珠为业,得幸于馆陶公主,后常用来比喻凭借不正当手段(如谄媚、贿赂)得宠幸的小人。此处指蔡公能公然拒绝奸佞小人。
无复:不再有。金瓯覆:‘金瓯’比喻完整、巩固的国家疆土。‘覆’有倾覆、破坏之意。此句意指国家(南宋)的完整疆土已不复存在,或指国土沦丧。
空令:徒然使得。玉钺悲:‘玉钺’是古代一种玉制的兵器,象征权力和征伐,亦可用于仪仗。此处或代指执掌军权的将领,为国家的衰败而悲愤。
太常:官名,秦置奉常,汉景帝时改称太常,为九卿之一,掌宗庙礼仪,兼管选试博士。后世沿置,至明、清则为专司祭祀礼乐之官。议谥:评议并确定死者的谥号。谥号是古代帝王、贵族、大臣等死后,依其生前事迹所给予的称号。
可不采吾诗:难道能不采纳我的这首诗(作为评定谥号的依据之一)吗?表达了作者认为自己的诗作足以概括蔡公生平大节,可为议谥提供参考。