在线阅读《挽王居之寺丞二首 其二》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
忆昔陪真率,华居甫落成。
坐宾来堕帻,侍女出弹筝。
无复吴趋曲,空馀楚些声。
九泉见忠简,应问老门生。
挽:哀悼,悼念。
王居之寺丞:即王居之,曾任寺丞(官名,大理寺、太常寺等机构的属官)。
真率:真诚坦率,此处指一种不拘礼节的雅集或聚会。
华居:华美的居所。
甫:刚刚。
落成:建筑物完工。
坐宾:在座的宾客。
堕帻(zé):帻,头巾。堕帻,形容宾客洒脱不拘,头巾歪斜或掉落。典出《晋书·谢奕传》,形容名士放达之态。
弹筝:弹奏筝(一种弦乐器)。
吴趋曲:吴地(今江苏苏州一带)的歌曲,泛指欢快优美的乐曲。
楚些(suò)声:楚地(今湖南、湖北一带)招魂曲中的常用语气词“些”,后泛指哀伤的挽歌或楚地悲歌。
九泉:地下深处,指人死后埋葬的地方,阴间。
忠简:当为王居之的谥号或对其品行的概括(忠贞简朴),也可能指另一位先贤(如宋代名臣赵鼎谥忠简),此处借指王居之的英灵。
老门生:年老的弟子或后学。作者刘克庄自指,表示对王居之的尊敬。