《挽开国陈寺丞二首 其二》宋

在线阅读《挽开国陈寺丞二首 其二》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


伯也不可作,叔兮犹典刑。

公车玉堂荐,书室鹤山铭。

久上通侯印,新营太祝厅。

衰年亲旧少,吟罢涕先零。

五言律诗凄美友情酬赠哀悼官员

注释

:哀悼,悼念。

开国陈寺丞:指被哀悼的对象,姓陈,官至寺丞,且有开国爵位。寺丞,宋代中央机构如大理寺、太常寺等的副职官员。

:指兄长,此处可能指陈寺丞本人或其兄长,结合下句“叔”,此处“伯”更可能指逝者,意为“兄长(这样的人)”。

不可作:不能再起,指去世。

:弟弟。

典刑:同“典型”,典范,楷模。

公车:汉代以公家车马递送应举的人,后指举人进京应试或代指官车。此处指被官府征召或举荐。

玉堂:汉代宫殿名,亦指翰林院。此处喻指清贵显要的官职或荐举至高位。

:举荐,推荐。

书室:书房。

鹤山铭:可能指书房中悬挂或刻有关于鹤山(可能为地名或具有高洁隐逸象征)的铭文,用以明志。或与宋代学者魏了翁(号鹤山)有关,喻指学术志趣高洁。

久上:长期持有。

通侯印:秦汉爵位名,即彻侯,避汉武帝刘彻讳改通侯,为最高爵位。此处代指高官爵位。

新营:新建,新设。

太祝厅:太祝的官署。太祝,官名,掌祭祀祈祷之事。此处“营太祝厅”可能指晚年致力于礼仪祭祀之事,或是一种谦逊、回归本源的表述。

衰年:衰老之年。

亲旧:亲戚故旧。

涕先零:眼泪先落下。零,落下。

译文

兄长(这样杰出的人)已经不能再回来了,弟弟您依然是家族的典范楷模。 您曾受公车征召,被举荐至玉堂那样的显要之位;您的书房里,悬挂着象征高洁志趣的鹤山铭文。 您长久地持有通侯那样的高官印信,晚年又新建了太祝厅以执掌祭祀。 如今年老体衰,亲朋故旧日渐稀少,我吟罢这首挽诗,泪水已先自潸然落下。

赏析

这是南宋诗人刘克庄悼念一位陈姓寺丞的五言律诗。诗作情感深沉,结构严谨,通过今昔对比和细节刻画,表达了对逝者的深切哀悼与敬意。 首联“伯也不可作,叔兮犹典刑”以对仗起笔,用“伯”、“叔”代指逝者及其兄弟(或同辈),既点明哀挽对象,又通过“不可作”与“犹典刑”的对比,突出了逝者已成绝响,而其兄弟风范犹存的感慨,奠定了全诗悲惋的基调。 颔联“公车玉堂荐,书室鹤山铭”追述逝者的仕途与修养。前句写其曾受朝廷重视,仕途显达(“公车玉堂”);后句写其书房情趣高雅,志节高洁(“鹤山铭”)。一外一内,概括了其作为官员和文人的双重成就与品格。 颈联“久上通侯印,新营太祝厅”进一步具体化其生平。“久上”言其官爵尊显且历时长久,“新营”则可能暗示其晚年生活的转向或对礼制事务的关切。两句形成时间上的纵深,展现了人物生平的不同阶段。 尾联“衰年亲旧少,吟罢涕先零”将视角拉回诗人自身。在衰年丧友、故旧零落的背景下,诗人提笔作挽,悲从中来,涕泪先下。一个“先”字,极言悲痛之切,难以自持,使全诗的哀情达到高潮,感人至深。 全诗语言凝练,用典贴切(如“公车”、“玉堂”、“通侯”),对仗工整,在有限的篇幅内勾勒了逝者的生平轮廓与精神风貌,并融入了诗人自身年老友稀的苍凉心境,是一首情真意切、技艺娴熟的挽诗佳作。

创作背景

此诗为南宋后期著名诗人、词人、诗论家刘克庄所作的组诗《挽开国陈寺丞二首》中的第二首。刘克庄(1187-1269),字潜夫,号后村,莆田(今属福建)人。他是江湖诗派的重要代表人物,诗词风格豪放,多感慨时事之作。 诗题中的“开国陈寺丞”具体所指何人,史料记载不详。“开国”为宋代爵位封号(如开国男、开国伯等),表明逝者有爵位在身;“寺丞”为中央寺监的副职官名。从诗中“公车玉堂荐”、“久上通侯印”等描述看,这位陈寺丞应是一位仕途较为通达、官爵颇高的官员,且晚年可能从事或关注祭祀礼仪之事(“新营太祝厅”)。刘克庄与他应是故交旧友。 刘克庄晚年历经宋室衰微,亲朋故旧相继离世,其诗文中常流露出深切的沧桑之感与怀旧之情。这首挽诗正是在这样的个人心境与时代背景下写就,既是对友人的追悼,也暗含了对一个时代渐行渐远的感喟。