在线阅读《哭王宗可》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
昨现官身往,今迎影子回。
总云凫入觐,谁料鵩为灾。
巷静公人去,门荒吊客来。
故园花满架,犹似去年开。
哭:哀悼,悼念。
王宗可:作者友人,生平不详,应为一位官员。
昨现官身往:昨天还看到他身着官服前往(朝廷或官署)。现,显现,出现。
今迎影子回:今天却只能迎回他的魂魄(指其去世)。影子,指魂魄、灵柩,古人认为人死后魂魄离体。
总云:总说,都说。
凫入觐:像野鸭一样轻快地入朝觐见皇帝。凫,野鸭,传说东汉时叶县令王乔有神术,常化双凫(两只野鸭)飞至京城朝见皇帝。此处用典,比喻王宗可生前为官,上朝面圣。觐,朝见君主。
谁料:谁能料到。
鵩为灾:鵩鸟带来的灾祸。鵩,即猫头鹰,古人视为不祥之鸟。西汉贾谊被贬长沙时,有鵩鸟飞入其室,他认为是不祥之兆,作《鵩鸟赋》后不久去世。此处用典,指友人突然遭遇灾祸(死亡)。
巷静公人去:他居住的巷子因他的离去而变得寂静。公人,指王宗可。
门荒吊客来:他的家门变得荒凉,只有前来吊唁的客人。吊客,吊丧的客人。
故园:旧家园,指王宗可生前的住所。
花满架:花架上开满了花。
犹似去年开:还像去年一样盛开。
犹似:还像,仍然像。