在线阅读《疥癣二首 其二》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
试脱中单肌起粟,俄生点隐状如沙。
绝怜病叟鸡皮皱,难借灵妃鸟爪爬。
昔号玉人曾美晰,今成铁汉已顽麻。
戏衫脱了无羁束,纵见三公手懒叉。
疥癣:一种皮肤病,疥疮和癣的合称,此处泛指皮肤瘙痒难耐的病症。
中单:古代的一种内衣,贴身穿的单衣。
肌起粟:皮肤因寒冷或恐惧而起鸡皮疙瘩,此处形容皮肤因疥癣而起的疹子。
俄:顷刻,一会儿。
点隐状如沙:皮肤上隐现出像沙粒一样的小点(疹子)。
绝怜:极其可怜。
病叟:生病的老人,作者自指。
鸡皮皱:形容老年人或病人皮肤松弛起皱,像鸡皮一样。
灵妃:指仙女,传说中仙女的手指纤细如鸟爪。此处反用典故,意指即使有仙女灵巧的手指,也难以抓挠止痒。
鸟爪爬:像鸟爪一样抓挠。爬,同“扒”,搔抓。
昔号玉人:过去曾被称为美玉般的人(美男子)。
美晰:皮肤白皙美丽。晰,同“皙”,白皙。
铁汉:比喻身体强健或意志坚强的人,此处是自嘲,指皮肤因疥癣变得粗糙麻木,像铁一样。
顽麻:麻木,感觉迟钝。
戏衫:戏服,此处比喻官服或正式场合的礼服,代指官职束缚。
无羁束:没有束缚。
三公:古代朝廷中最尊显的三个官职的合称(各朝代所指不同,如司马、司徒、司空),泛指高官显贵。
手懒叉:懒得拱手作揖。叉手,古代一种拱手礼。