在线阅读《春寒二首 其一》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
东皇太乙漫行春,无赖封姨未霁嗔。
薄酒不红皱靴面,湿薪难直曲钩身。
埋腰健羡单传者,堕指深惭远戍人。
莫笑布衾如铁冷,也胜去傍相君茵。
东皇太乙:即东皇太一,中国古代神话中的春神,司掌春天万物生长。
漫行春:随意地、漫不经心地行使春神的职责。此处暗指春寒料峭,春天来得不痛快。
无赖:此处意为顽皮、可恶。
封姨:古代神话传说中的风神。
未霁嗔:怒气未消,指风神还在发怒,引申为寒风不止,天气未转晴暖。
薄酒不红皱靴面:酒味淡薄,不足以让冻得发皱的脸颊(靴面,此处借指脸颊)恢复红润。
湿薪难直曲钩身:潮湿的柴火难以点燃,人只能蜷缩着身子(像弯曲的钩子一样)取暖。
埋腰健羡单传者:羡慕那些能把腰深深埋进温暖被窝的独睡之人(单传者)。埋腰,指蜷缩身体取暖。
堕指深惭远戍人:想到在边塞冻掉手指的戍边将士,自己深感惭愧。堕指,指手指冻掉,形容极寒。
布衾如铁冷:布做的被子冰冷得像铁一样。语出杜甫《茅屋为秋风所破歌》:“布衾多年冷似铁。”
相君茵:宰相车上的坐垫。茵,坐垫、褥子。傍相君茵,指依附权贵,趋炎附势。