《夜读乐平吴燊书钞用与伯纪韵》宋

在线阅读《夜读乐平吴燊书钞用与伯纪韵》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


病思羁怀少豫忻,暮年犹幸友多闻。

千枝管秃因稽古,一啜芹甘欲献君。

明主何曾轻朴学,后儒大率读今文。

藏山俟圣吾侪事,何必时人好子云。

七言律诗人生感慨友情酬赠含蓄夜色

注释

乐平吴燊:乐平,地名,今属江西。吴燊,人名,生平不详,当为李纲友人。

书钞:指吴燊所著或所辑录的书籍抄本。

用与伯纪韵:伯纪,李纲的字。此指用李纲(伯纪)原诗的韵脚作诗。

豫忻:喜悦,愉快。豫,安乐;忻,同“欣”,喜悦。

多闻:见闻广博。

千枝管秃:形容用坏了无数支毛笔,极言读书、著述之勤苦。管,指毛笔。

稽古:考察古事,研究古代典籍。

一啜芹甘:啜,饮,尝。芹甘,芹菜的味道,比喻微薄的心意或礼物。典出《列子·杨朱》,后以“献芹”或“芹献”作为送礼或建议的谦辞。

朴学:指汉代经学中的古文经学派,注重训诂考据,朴实无华。此处泛指扎实、质朴的学问。

今文:指汉代经学中的今文经学派,注重阐发微言大义,有时流于穿凿附会。此处可能暗指当时流行的、追求功名利禄的浮泛学问。

藏山俟圣:将著作藏于名山,以待后世圣人发现。语出司马迁《报任安书》:“仆诚已著此书,藏之名山,传之其人。” 比喻著述不为当世所理解,期待后世知音。俟,等待。

吾侪:我辈,我们这些人。侪,辈,类。

子云:扬雄,字子云,西汉著名文学家、哲学家。此处代指当时享有盛名、被时人推崇的学者或文风。

译文

病中的思绪与羁旅的情怀少有欢欣,幸而暮年还有见闻广博的友人。 用秃了千支毛笔只因潜心研习古籍,尝到一丝芹菜的甘美也想将它献给您(指君主或友人)。 贤明的君主何曾轻视过质朴扎实的学问?可后来的儒生大多只爱读那些时髦的“今文”。 将著作藏于名山等待后世的知音,本是我们这类人的使命,何必一定要迎合时下人们对扬雄(那种风格)的喜好呢?

赏析

此诗是李纲晚年的一首感怀之作,通过与友人唱和,抒发了对学问、世风以及自身处境的深沉感慨。首联以“病思羁怀”起笔,奠定了沉郁的基调,但“犹幸友多闻”又透露出在困境中对友情与学问的珍视。颔联巧用“管秃”、“芹甘”两个典故,形象地刻画了自己勤勉治学、虽心意微薄却渴望有所贡献的赤诚。颈联转入对学术风气的议论,“朴学”与“今文”对举,暗含对当时学界追逐浮华、忽视根本学问风气的批评,而“明主何曾轻”一句,则隐含了对理想政治与学术环境的期待,或许也有对现实的一丝反讽。尾联是全诗精神的升华,诗人以“藏山俟圣”自勉,表明其著述立言并非为了取悦当世,而是追求经得起时间考验的真知灼见,展现出一种超越时代、坚守学术本真的孤高气节与历史责任感。全诗情感内敛而深沉,用典贴切,议论精警,在酬唱之中寄寓了深刻的人生与学术思考,体现了宋代士大夫以学问为生命的精神风貌。

创作背景

此诗创作于李纲晚年。李纲(1083-1140),字伯纪,号梁溪先生,邵武(今属福建)人。他是两宋之际著名的抗金名臣、政治家、文学家。北宋末年金兵南下,他力主抗战,曾短暂担任宰相,组织东京保卫战,但屡遭投降派排挤,多次被贬。南宋建立后,其主张仍不被采纳,长期闲居。此诗题为“夜读乐平吴燊书钞用与伯纪韵”,表明是读友人吴燊的书稿后,用自己(伯纪)旧作的韵脚所作的唱和诗。晚年李纲身处贬谪或闲居状态,常有“病思羁怀”,但他将大量精力投入著述与学术交流中。诗中反映的关于“朴学”与“今文”的议论,可能与南宋初期的学术风气有关,也寄托了他对经世致用、扎实学问的推崇,以及对自己政治理想与学术追求不为时人所理解的无奈与超脱。