在线阅读《和西外赵知宗》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
斤妙斲如神,源深汲愈新。
岱宗疑有趾,海若忽无津。
传远须公等,钻坚尽此身。
平生师友意,非为雨中巾。
和:唱和,依照他人诗词的题材或体裁作诗。
西外赵知宗:指赵汝谈,字履常,号南塘,曾任宗正寺丞,时称“知宗”。西外,可能指其官职或居所。
斤:斧头。
斲(zhuó):砍,削。
源深汲愈新:源流深远,汲取(学问)便愈觉新鲜。汲,取水,引申为探求、汲取。
岱宗:泰山的尊称。
疑有趾:怀疑(泰山)有脚(能移动)。此处用《诗经·鲁颂·閟宫》“泰山岩岩,鲁邦所詹”及《孟子》“挟太山以超北海”之典,形容对方学问根基深厚、影响巨大。趾,脚。
海若:海神名,出自《庄子·秋水》,泛指大海。
忽无津:忽然找不到渡口(边际)。津,渡口。形容对方学识如海般浩瀚无涯。
传远:使道统、学问流传久远。
公等:指赵知宗等人。
钻坚:钻研艰深的学问。语出《论语·子罕》“仰之弥高,钻之弥坚”。
尽此身:竭尽此生之力。
平生师友意:平生作为师友的情谊。
非为雨中巾:不仅仅是为了(像郭泰那样)在雨中弄湿头巾(以示敬重)。典出《后汉书·郭泰传》:郭泰(字林宗)遇雨,头巾一角陷下,时人慕其名,争相效仿,故意折巾一角,称“林宗巾”。此处反用其典,意为对赵知宗的敬重是发自内心的学问推崇,而非流于表面的模仿形式。