在线阅读《即事二首 其二》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
非人不暖岂其然,卷起桃笙设艾毡。
老物可憎吾顿觉,盛时一失汝堪怜。
有分香妓空遗臭,无散花魔莫恼禅。
多谢小窗半规月,夜深长伴绛纱边。
即事:以当前事物为题材的诗。
桃笙:用桃枝竹(即桃竹)编成的席子。
艾毡:用艾草填充或覆盖的毡子,取其芳香或驱虫之效。
老物:此处指桃笙席,因其陈旧而被嫌弃。也暗喻过时的人或事物。
盛时:指桃笙席崭新、好用的时光。
分香妓:典故,出自曹操《遗令》:“余香可分与诸夫人,不命祭。诸舍中无所为,可学作组履卖也。”后以“分香卖履”指人临终前对妻妾的留恋与安排。此处“分香妓”指昔日陪伴的歌妓。
遗臭:留下不好的名声或气味。此处双关,既指香已散尽只余陈腐之气,也暗喻往事不堪。
散花魔:佛教典故,“散花天女”以散花试菩萨、声闻弟子的道行,花着身而不落者,说明其心未断尘念。此处“散花魔”指扰乱禅心的美色或欲望。
半规月:半圆形的月亮。规,圆形。
绛纱:红色的纱帐或纱窗,常指书斋或寝处的布置。