在线阅读《余哭蟾子潮士钟大鸣有诗相宽次韵 其一》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
愁眉暂展赖君诗,欲以先知觉后知。
历引竺乾宽此老,未甘嬴博窆吾儿。
寄阿兰若俄经昔,祔短松冈会有期。
欲访巫咸何处在,忧来自向理中推。
余哭蟾子:我哭悼儿子蟾子。余,我。蟾子,作者刘克庄之子的小名。
潮士钟大鸣:潮州士人钟大鸣,作者友人。
次韵:依照原诗的韵脚和用韵次序来和诗。
愁眉暂展赖君诗:紧锁的愁眉因您的诗而暂时舒展。赖,依赖,凭借。
先知:指钟大鸣先作诗安慰作者。
后知:指作者自己后知后觉,需要友人开解。
历引竺乾宽此老:援引佛教的道理来宽慰我这个老人。历引,援引。竺乾,天竺(印度)的别称,代指佛教。此老,作者自称。
未甘嬴博窆吾儿:不甘心像季札那样将儿子葬于异乡嬴、博之间。嬴博,春秋时齐国二邑名。《礼记·檀弓下》载,延陵季子(季札)适齐,其长子死,葬于嬴、博之间。窆(biǎn),下葬。
寄阿兰若俄经昔:将灵柩暂时寄放在寺庙里,转眼已过去些时日。阿兰若,梵语音译,指寺庙、寂静处。俄,顷刻,不久。经昔,经过往昔,指一段时间。
祔短松冈会有期:将来安葬于长满矮松的山冈终会有期。祔(fù),合葬,此处指最终安葬。短松冈,长着矮松的山冈,化用苏轼《江城子》“明月夜,短松冈”句,指墓地。
欲访巫咸何处在:想要寻访能通神灵的巫咸,他又在哪里呢?巫咸,传说中的神巫,能通神灵,此处借指能沟通生死、解除悲痛的人或方法。
忧来自向理中推:忧愁袭来时,只能自己向道理中去推求解脱。理,指佛理或人生哲理。推,推究,寻求。