《老叹一首》宋

在线阅读《老叹一首》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


少豪扛鼎复搴旗,倏忽才情已竭衰。

今无百斤金买赋,古有九千缣作碑。

毛锥尽秃难藏老,麈尾高悬合授谁。

他日学人求肘后,不消挽些与哀词。

七言律诗人生感慨抒情文人旷达

注释

扛鼎:举起大鼎,比喻力大无穷或有雄才大略。

搴旗:拔取敌军的旗帜,比喻建立功勋。

倏忽:转眼之间,形容时间过得很快。

百斤金买赋:用典。汉武帝皇后陈阿娇失宠后,以黄金百斤请司马相如作《长门赋》,以期重获宠幸。此处反用其意,感叹自己年老,已无人愿重金求其文章。

九千缣作碑:用典。东汉蔡邕为郭泰撰写碑文,称“吾为碑铭多矣,皆有惭德,唯郭有道无愧色耳”。后《文心雕龙》载“孔融所创,有摹伯喈;张昶之文,有惭德之论。至于蔡邕《郭有道碑》,人无间言,所谓‘一字千金’,‘九千缣’乃极言其文价值之高。缣,双丝织的浅黄色细绢,汉代常作货币或赏赐之用。

毛锥:毛笔的别称。

麈尾:古人闲谈时执以驱虫、掸尘的一种工具,形似拂尘,因古代名士清谈时常执麈尾,后成为名流雅器,亦指领袖地位或学术传承。

肘后:即“肘后方”,原指可随身携带的医书,如葛洪《肘后备急方》。此处引申为可供后人学习、效法的著作或经验。

挽些:指挽歌。些,语助词,常用于楚辞体诗歌句尾。

哀词:哀悼死者的文章。

译文

年少时豪气干云,有力扛鼎又能战场夺旗,转眼之间才华情思已然枯竭衰疲。 如今没有百斤黄金来买我的辞赋,古时却有价值九千匹缣的碑文传世。 毛笔都已写秃,难以掩饰老态;清谈的麈尾高高悬挂,又该传授给谁? 将来若有求学之人向我寻求可供借鉴的著作,不必为我撰写挽歌和哀悼之词。

赏析

本诗是南宋诗人刘克庄晚年之作,以深沉而略带自嘲的笔调,抒发了英雄老去、才情消歇的感慨,并表达了对身后文名与学术传承的豁达态度。首联以“扛鼎”、“搴旗”的壮阔意象追忆少年豪情,与“倏忽”、“竭衰”形成强烈对比,凸显时光无情。颔联巧用“百斤金买赋”与“九千缣作碑”两个典故,一今一古,一无一有,在对比中既暗含对世态炎凉的自嘲,也流露出对文章千古事的向往与自身价值的期许。颈联“毛锥尽秃”是创作力衰退的生动写照,“麈尾高悬”则暗喻学术衣钵无人可传的孤独,对仗工整,意象精警。尾联笔锋一转,表现出一种超然的生死观:不求身后的哀荣挽词,只望能有切实的“肘后”之作泽被后人。全诗情感沉郁顿挫,用典贴切自然,在叹老嗟衰的普遍主题中,融入了对文人价值与历史地位的深刻思考,展现了作者晚年通透豁达的胸襟。

创作背景

刘克庄(1187-1269),字潜夫,号后村,福建莆田人,南宋后期重要的诗人、词人、诗论家,江湖诗派代表人物。他一生历经孝宗、光宗、宁宗、理宗、度宗五朝,仕途坎坷,屡起屡仆。晚年虽官至工部尚书、龙图阁直学士,但深感国事日非,且年事已高,精力衰退。此诗应作于其晚年,反映了这位文坛领袖在生命暮年对个人创作生涯、学术传承及生命价值的回顾与思索。刘克庄学识渊博,著述宏富,其《后村先生大全集》卷帙浩繁,故诗中“肘后”之语,亦非完全自谦,实含对自身著述价值的某种自信与期待。