在线阅读《老叹一首》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
少豪扛鼎复搴旗,倏忽才情已竭衰。
今无百斤金买赋,古有九千缣作碑。
毛锥尽秃难藏老,麈尾高悬合授谁。
他日学人求肘后,不消挽些与哀词。
扛鼎:举起大鼎,比喻力大无穷或有雄才大略。
搴旗:拔取敌军的旗帜,比喻建立功勋。
倏忽:转眼之间,形容时间过得很快。
百斤金买赋:用典。汉武帝皇后陈阿娇失宠后,以黄金百斤请司马相如作《长门赋》,以期重获宠幸。此处反用其意,感叹自己年老,已无人愿重金求其文章。
九千缣作碑:用典。东汉蔡邕为郭泰撰写碑文,称“吾为碑铭多矣,皆有惭德,唯郭有道无愧色耳”。后《文心雕龙》载“孔融所创,有摹伯喈;张昶之文,有惭德之论。至于蔡邕《郭有道碑》,人无间言,所谓‘一字千金’,‘九千缣’乃极言其文价值之高。缣,双丝织的浅黄色细绢,汉代常作货币或赏赐之用。
毛锥:毛笔的别称。
麈尾:古人闲谈时执以驱虫、掸尘的一种工具,形似拂尘,因古代名士清谈时常执麈尾,后成为名流雅器,亦指领袖地位或学术传承。
肘后:即“肘后方”,原指可随身携带的医书,如葛洪《肘后备急方》。此处引申为可供后人学习、效法的著作或经验。
挽些:指挽歌。些,语助词,常用于楚辞体诗歌句尾。
哀词:哀悼死者的文章。