在线阅读《次竹溪所和薛明府镜中我诗三首 其一》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
搔白发翁疑是假,对青铜镜认为真。
影形本合成同体,梦觉俄分作二人。
欢至不期开口笑,愁来相对捧心颦。
可怜怛化贪生者,刍狗元身学出神。
次:和诗的一种,依照原诗的韵脚和作。
竹溪:林希逸,号竹溪,南宋理学家、诗人,刘克庄好友。
薛明府:姓薛的县令,具体生平不详,当为林希逸、刘克庄的共同友人。
镜中我:以镜中影像为题的诗歌。
搔白发翁:抓挠着白发的老人,指诗人自己。
青铜镜:古代以青铜铸镜,故称。
影形:镜中的影像(影)与真实的形体(形)。
梦觉:从梦中醒来。俄:顷刻,突然。
捧心颦:捧着心口皱眉。典出《庄子·天运》,西施因心痛而捧心皱眉,显得更美。此处指忧愁之态。
怛化:指死亡。语出《庄子·大宗师》:“俄而子来有病,喘喘然将死,其妻子环而泣之。子犁往问之,曰:‘叱!避,无怛化!’”怛,惊动;化,指人将死时的变化。
贪生者:贪恋生命、畏惧死亡的人。
刍狗:古代祭祀时用草扎成的狗,用后即弃。比喻轻贱无用之物。语出《老子》:“天地不仁,以万物为刍狗。”
元身:本来之身,肉身。
出神:指精神脱离肉体。道家修炼术语,亦指死亡的一种超脱状态。