在线阅读《四和》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
乱书案上慵料理,长物斋中悉屏除。
乍可假□□□甫,安能佞佛把随如。
虎皮晚岁羞争席,豹尾当年扈属车。
冬煖无冰村酒贱,肯来溪上共叉鱼。
四和:此为刘克庄《后村集》中一组和诗中的第四首。
慵料理:懒得整理。慵,懒散。料理,整理、收拾。
长物:多余的东西。语出《世说新语·德行》:“丈人不悉恭,恭作人无长物。”
屏除:摒弃、除去。
乍可:宁可、只可。
假□□□甫:此句有缺字,据诗意推测,可能指假借或效仿某位名士(如杜甫,字子美,诗中常称杜子美、杜工部,或简称“甫”)。
佞佛:谄媚于佛,指过分沉迷或表面信奉佛教。
随如:可能指随顺、附和的样子,或为“随珠”之误,代指珍宝,此处引申为世俗的珍贵之物。
虎皮晚岁羞争席:化用《庄子·寓言》及《史记·留侯世家》典故。虎皮,指讲席(学者讲学所坐的虎皮坐席)。晚岁,晚年。羞争席,羞于与人争座次,意指晚年淡泊名利,不愿与人争竞。
豹尾当年扈属车:豹尾,皇帝仪仗队中饰有豹尾的车。扈,扈从、随从。属车,皇帝的侍从车子。此句回忆当年曾扈从皇帝车驾的显赫经历。
冬煖:冬天温暖。煖,同“暖”。
村酒贱:乡村的酒价格低廉。
肯来溪上共叉鱼:肯来,愿意来。叉鱼,用鱼叉捕鱼,一种闲适的田园生活场景。