《乍暑一首》宋

在线阅读《乍暑一首》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


南州四月气如蒸,却忆吴中始卖冰。

绿浦游船常载妓,画廊浴鼓或随僧。

梦过水榭闻凉笛,身在山房伴晓灯。

怊怅乌丝栏上笔,蓬窗学写字如蝇。

七言律诗人生感慨写景含蓄夏景

注释

乍暑:初入暑天,天气刚刚炎热起来。

南州:泛指南方地区。此处可能指作者当时所在的福建一带。

气如蒸:形容天气湿热,如同蒸笼一般。

吴中:指今江苏苏州一带,古吴国之地。

卖冰:古代有夏季售卖冰块消暑的习俗。

绿浦:长满绿植的水边。浦,水边或河流入海的地方。

载妓:游船上载有歌妓。

画廊:有彩绘装饰的走廊。

浴鼓:佛教仪式,僧人击鼓沐浴。或指与僧人相关的活动。

水榭:临水或建于水上的亭台楼阁。

凉笛:在凉爽处吹奏的笛声。

山房:山中屋舍,常指书斋或僧舍。

晓灯:拂晓时分的灯火。

怊怅:惆怅失意的样子。怊(chāo),悲伤失意。

乌丝栏:一种织有或画有黑色界格的绢素或纸笺,供书写用。

蓬窗:用蓬草编成的窗户,形容居所简陋。

字如蝇:形容字写得小而杂乱,像苍蝇一样。

译文

南方四月,天气湿热如同蒸笼,不禁让我想起此时吴中之地刚刚开始售卖冰块消暑。 绿波荡漾的水边,游船常常载着歌妓寻欢作乐;彩绘的长廊下,或许正有僧人随着浴鼓的节奏进行仪式。 梦中我仿佛经过临水的亭榭,听到清凉的笛声;醒来却身处山间书斋,只有拂晓的孤灯相伴。 心中惆怅,提起乌丝栏纸笺上的笔,在简陋的蓬窗下练习书法,字迹却写得细小杂乱如同蝇头。

赏析

本诗是南宋诗人刘克庄的一首七言律诗,生动描绘了南方初夏乍热时的生活感受与心境对比。首联以“气如蒸”的夸张比喻,极写南方暑热的难耐,并由此触发对江南吴中“卖冰”这一清凉意象的回忆,形成空间与感官上的鲜明反差。颔联通过“绿浦游船”与“画廊浴鼓”两个场景,一写世俗欢娱,一写宗教清静,展现了社会生活的不同侧面,也暗含了诗人对繁华与超脱的观察。颈联笔锋一转,以“梦”与“身”的对举,将理想中的清凉雅趣(水榭凉笛)与现实中的孤寂清苦(山房晓灯)并置,凸显了诗人身处江湖之远的落寞与对往昔生活的追忆。尾联直抒胸臆,“怊怅”一词点明心绪,以“蓬窗学写字如蝇”的细节作结,既自嘲书艺不精、处境潦倒,又含蓄表达了在困顿环境中仍坚持书写(可能指文学创作)的执着,使全诗在炎热的背景与惆怅的情绪中,透出一份文人特有的韧性。全诗对仗工整,意象选取典型(蒸、冰、妓、僧、笛、灯),通过今昔、虚实、闹静的层层对比,将季节感受、生活场景与个人心境巧妙融合,语言凝练而意蕴丰富。

创作背景

刘克庄(1187—1269),字潜夫,号后村,福建莆田人,南宋后期著名的诗人、词人、诗论家,江湖诗派代表人物。他一生仕途坎坷,屡遭贬谪,晚年乡居时间较长。此诗具体创作年份不详,但从内容看,很可能作于他晚年闲居福建故乡期间。诗中“南州”即指福建,“吴中”则是他曾游历或向往的江南繁华之地。南宋时期,江南经济文化繁荣,消暑享乐之风盛行,而福建地处东南,气候更为湿热。诗人通过对比眼前的闷热与记忆中的吴地清凉,以及世俗游乐与自己山居清寂的生活,抒发了对往昔的怀念、对现实处境的自嘲与无奈,典型地反映了江湖派诗人关注日常生活细节、善于在琐事中寄托感慨的创作特点。