《忆藕》宋

在线阅读《忆藕》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


昔过临平召伯时,小舟就买藕尤奇。

如拈玉麈凉双手,似泻金茎咽上池。

好事染红无意绪,痴人蒸熟减风姿。

炎州地狭陂塘少,渴死相如欠药医。

七言律诗人生感慨含蓄咏物咏物抒怀

注释

临平:古镇名,在今浙江省杭州市临平区,古时以产藕闻名。

召伯:指召伯埭,临平附近的水利工程,相传为西周召公奭所筑,此处代指临平。

玉麈(zhǔ):玉柄的拂尘,麈指麈尾,魏晋名士清谈时常执之。此处比喻藕节洁白如玉,持之清凉。

金茎:指汉武帝为求仙所立的承露盘下的铜柱。此处比喻藕折断后流出的汁液,如同仙露。

上池:指未沾地面的露水,传说扁鹊饮上池水而能洞见脏腑。此处指藕汁甘美如仙露。

好事染红:指将藕用红曲等染色,做成“胭脂藕”之类的食品。

痴人蒸熟:指将藕蒸熟食用。

炎州:泛指南方炎热之地,此处指诗人所在的福建一带。

陂(bēi)塘:池塘。

渴死相如:司马相如患有消渴疾(即糖尿病)。此处诗人以司马相如自比,表达因无藕可食而干渴难耐。

欠药医:缺少医治的良药,指藕。

译文

昔日路过临平召伯埭的时候,曾在小舟上买到的藕尤为奇特。 拿着它如同手持玉拂尘般双手清凉,折断后流出的汁液好似仙露金茎水滋润咽喉。 那些好事之徒将它染红实在毫无意趣,愚笨的人将它蒸熟更是减损了天然风姿。 如今在这南方炎热之地池塘稀少,我像患了消渴症的司马相如一样快要渴死,却缺少藕这味良药来医治。

赏析

本诗是南宋诗人刘克庄的一首咏物抒怀之作。诗人通过回忆昔日于临平品尝鲜藕的绝妙体验,与当下身处炎州、无藕可食的窘境形成鲜明对比,抒发了对江南风物的深切怀念与身处异乡的落寞之情。艺术上,诗歌善用比喻与典故:以“玉麈”喻其形质之洁白清凉,以“金茎”、“上池”喻其汁液之甘美如仙露,想象奇崛,将寻常蔬食提升至仙品境界。后两联则通过批评“染红”、“蒸熟”的俗人之举,反对出藕之天然本真之美,体现了诗人崇尚自然、不事雕琢的审美趣味。尾联以司马相如自况,将“藕”比作医治乡愁与干渴的“良药”,典故运用贴切而情感沉郁,使全诗在咏物之外,更添一层深沉的人生感慨。

创作背景

刘克庄(1187—1269),字潜夫,号后村,福建莆田人,南宋后期重要的江湖派诗人、词人。他一生仕途坎坷,多次被贬。此诗当作于其晚年闲居福建故乡期间。福建地处东南,气候炎热,陂塘较少,不似江南水乡盛产莲藕。诗人回忆起早年游历临平(今属浙江杭州)时品尝鲜藕的经历,对比当下,不禁感慨系之,遂作此诗。诗中不仅表达了对江南特产的怀念,更深层次地流露出了对往昔岁月与中原故地风物文化的眷恋之情。